As at 5 September 2005, a total of 2,309 military personnel were deployed in the mission area, including 153 military staff officers, 145 military observers and 2,011 troops. |
По состоянию на 5 сентября 2005 года в районе деятельности Миссии было развернуто в общей сложности 2309 военнослужащих, в том числе 153 штабных офицера, 145 военных наблюдателей и 2011 военнослужащих. |
Peacekeeping mandates have evolved from the traditional mandates of the earlier years to large, complex and multidimensional mandates, requiring the deployment of staff officers from a diverse group of troop-contributing countries which, in many instances, do not have contingents in the mission. |
На смену традиционным мандатам в первые годы миротворческой деятельности пришли крупные, комплексные и многофункциональные мандаты, что потребовало развертывания штабных офицеров из иной группы стран, предоставляющих войска, не имевших во многих случаях контингентов в миссии. |
Where it is necessary for the mission to provide food and/or accommodation to staff officers for operational and/or security reasons, the mission subsistence allowance would be paid at the appropriate rate. |
В тех случаях, когда миссия, по соображениям оперативного характера или безопасности, ставит штабных офицеров на довольствие и/или предоставляет им жилье, суточные участников миссии будут выплачиваться по соответствующей ставке. |
In addition, OIOS emphasizes the need to explore the possibility of organizing centralized pre-deployment training for UNMOs in regional peacekeeping training centres as is being done for staff officers and UNMO team leaders. |
Кроме того, УСВН подчеркивает, что необходимо изучить возможность организации централизованной предкомандировочной подготовки военных наблюдателей в региональных центрах по подготовке миротворцев, как это уже делается для штабных офицеров и руководителей групп военных наблюдателей. |
Of the 154 posts, nine staff officers formed the core planning team, which would be able to augment the nucleus of the Department of Peacekeeping Operations planning team on one to two weeks' notice. |
Из этих 154 должностей 9 штабных офицеров составляют ключевую группу планирования, которая должна быть готова усилить ядро планировщиков из состава Департамента операций по поддержанию мира с уведомлением за одну - две недели. |
In the Office of the Force Commander, one Administrative Assistant (Field Service) will be based in the new Integrated Sector Headquarters to be created in Port-au-Prince and will provide administrative support to the 50 additional staff officers. |
В состав Канцелярии Командующего силами добавляется один помощник по административным вопросам (категория полевой службы), который будет базироваться в создаваемом в Порт-о-Пренсе Объединенном штабе сектора и будет обеспечивать административное обслуживание 50 дополнительных штабных офицеров. |
The requirements for mission subsistence allowance reflect a 10 per cent and 5 per cent deployment factor for military liaison and staff officers and United Nations police officers, respectively. |
Потребности в ресурсах на выплату суточных участников миссии определялись с учетом 10 - процентной и 5 - процентной поправок на задержки с развертыванием соответственно офицеров связи и штабных офицеров и полицейских Организации Объединенных Наций. |
The improvement in the morale of staff officers, and therefore of the mission's effectiveness as well, would far outweigh any increase in peacekeeping expenditure. The three countries were ready to continue a constructive dialogue with the Department on the subject. |
Повышение морального духа штабных офицеров миссий, а следовательно и эффективности самих миссий намного перевесит любое увеличение расходов на проведение миссий по поддержанию мира, и три страны, от имени которых он выступает, готовы продолжить конструктивный диалог с ДОПМ по этому вопросу. |
As of 18 June, UNAMIR consisted of a total force of 503 all ranks (354 troops, 25 military staff personnel and 124 military observers) under the command of Major-General Romeo A. Dallaire. |
По состоянию на 18 июня общая численность сил МООНПР составляла 503 военнослужащих всех званий (354 военнослужащих в составе военного контингента, 25 штабных офицеров и 124 военных наблюдателя) под командованием генерал-майора Ромео А. Даллера. |
Until the final closure of the mission by the end of January 1995, only a limited number of civilian logisticians, military specialists, staff officers and a small detachment of infantry to provide security protection to United Nations personnel and property would remain in the country. |
До окончательного свертывания миссии к концу января 1995 года в стране будет оставаться лишь ограниченное число гражданских сотрудников материально-технического обеспечения, военных специалистов и штабных офицеров и небольшое пехотное подразделение для обеспечения охраны и безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций. |
For contingent personnel serving as staff officers, the provision reflects the increase in the meal allowance from $30 to $35 per person per day, which represents the food component of the mission subsistence allowance rate. |
В отношении штабных офицеров из состава контингентов в смете отражено увеличение надбавки на питание, представляющей собой продовольственный компонент ставки суточных участников миссии, с 30 долл. США до 35 долл. США на человека в день. |
Since the authorized strength of the follow-on mission, MIPONUH, does not include military personnel, the 50 military staff officers who served with UNTMIH were repatriated, as were the 577 troops brought into the theatre under UNSMIH. |
Поскольку утвержденное штатное расписание миссии-преемницы (ГПМООНГ) не предусматривает военного персонала, 50 штабных офицеров, служивших в ПМООНГ, равно как и 577 военнослужащих, находящихся на театре действий в составе МООНПГ, были репатриированы. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the 6 General Service and 14 Local level personnel would provide support to 74 staff officers and 110 headquarters guards. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что 6 сотрудников категории общего обслуживания и 14 сотрудников местного разряда обеспечат поддержку 74 штабных офицеров и 110 охранников штаб-квартиры. |
The United States, for its part, is willing to consider directly contributing more military observers, military staff officers, civilian police and other civilian personnel, including more women, to United Nations peacekeeping operations. |
Соединенные Штаты, в свою очередь, готовы рассмотреть возможность направления непосредственно в состав операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира большего числа военных наблюдателей, штабных офицеров, сотрудников гражданской полиции и другого гражданского персонала, в том числе больше женщин. |
The Director would be assisted by a senior military officer as an Assistant Director and supported by 29 military staff officers from troop-contributing countries, with administrative support being provided by two Administrative Assistants). |
Директору будут помогать старший офицер в должности помощника директора и 29 штабных офицеров из стран, предоставляющих войска, при административной поддержке 2 помощников по административным вопросам). |
Following the agreement, MONUC increased its presence in Kisangani from one to four 4-man teams of military observers, four staff officers and two civilian officials, and initiated preparations to dispatch a battalion to Kisangani. |
После достижения этого соглашения МООНДРК расширила свое присутствие в Кисангани с одной до четырех групп военных наблюдателей в составе четырех человек, плюс четыре штабных офицера и два гражданских сотрудника, и приступила к подготовке к направлению в Кисангани батальона. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that of the 127 staff officers authorized for the Mission, there was a total of 109 officers in the Mission as of 31 December 2002. |
После направления соответствующего запроса Консультативный комитет был информирован о том, что в Миссии по состоянию на 31 декабря 2002 года из предусмотренных для этой миссии 127 штабных офицеров находилось в общей сложности 109 таких офицеров. |
The Republic of Moldova is already present in United Nations peacekeeping efforts, with military observers and staff officers in United Nations missions in Liberia and Côte d'Ivoire. |
Республика Молдова уже участвует в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций, имея военных наблюдателей и штабных офицеров в Миссиях Организации Объединенных Наций в Либерии и Кот-д'Ивуаре. |
The current strength includes 83 staff officers, 184 military observers deployed to 27 team sites, and infantry battalions from Pakistan, Ethiopia, Nepal, South Africa, and Kenya and an infantry company from Mozambique. |
Нынешний состав включает 83 штабных офицера, 184 военных наблюдателя, развернутых на 27 пунктах, а также пехотные батальоны из Пакистана, Эфиопии, Непала, Южной Африки и Кении и пехотную роту из Мозамбика. |
As part of the UNIFIL support structure, the Strategic Military Cell would comprise 4 civilian positions and 29 military staff officers and would be responsible for providing military guidance to the Force at the strategic level. |
В рамках структуры поддержки ВСООНЛ в Военно-стратегической группе будут работать 4 гражданских сотрудника и 29 штабных офицеров, которые будут отвечать за обеспечение военного руководства Силами на стратегическом уровне. |
It is composed of 2 military staff officers. (f) The Logistic Branch facilitates evaluation of logistic requirements for planning and provides logistic feasibility assessments for planning processes. |
Он состоит из двух штабных офицеров; f) Сектор материально-технического обеспечения содействует оценке материально-технических потребностей для целей планирования и обеспечивает оценку возможностей материально-технического обеспечения для процессов планирования. |
Emphasis has been placed on building the capacity of the African Union's proposed peacekeeping standby force through direct training of staff officers and observers as well as the training-of-trainers on a range of issues. |
Особое внимание уделяется укреплению потенциала предлагаемых резервных сил по поддержанию мира Африканского союза на основе непосредственной подготовки штабных офицеров и наблюдателей, а также подготовки инструкторов по целому ряду вопросов. |
At the time of drafting of the present report, 115 military staff officers, 127 United Nations military observers and 579 troop-contributing country personnel, totalling 821 all ranks, were deployed in the mission area. |
На момент составления настоящего доклада в районе Миссии дислоцировано 115 штабных офицеров, 127 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и 579 военнослужащих стран, предоставляющих войска, в общей сложности 821 человек военнослужащих всех званий. |
It is in this spirit that Mongolia will next week sign a memorandum of understanding with the United Nations on standby agreements whereby it would pledge to participate in future United Nations operations by contributing staff officers, military observers and medical officers. |
Именно в этом духе на следующей неделе Монголия подпишет меморандум о взаимопонимании с Организацией Объединенных Наций относительно резервных соглашений, на основании которого она возьмет на себя обязательство принимать участие в будущих операциях Организации Объединенных Наций за счет предоставления штабных офицеров, военных наблюдателей и медицинского персонала. |
During the reporting period, the actual strength of staff officers averaged 56 personnel, resulting in an expenditure of $1,040,700 and an unutilized balance of $207,600 under this heading. |
В течение рассматриваемого периода фактическая численность штабных офицеров составляла в среднем 56 человек, в результате чего расходы по этой статье составили 1040700 долл. США, а неизрасходованный остаток - 207600 долл. США. |