Английский - русский
Перевод слова Speaking
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Speaking - Говорить"

Примеры: Speaking - Говорить
Are you capable of speaking without flapping your hands about? Yes. Ты можешь говорить, не размахивая руками?
My second appeal is addressed to countries which are afflicted by anti-personnel mines, because a meeting such as ours cannot do useful work without speaking the truth. Мой второй призыв обращен к странам, сталкивающимся с проблемой наземных мин, ибо совещание, подобное нашему, не сможет стать полезным, если мы не будем говорить правду.
Specifically speaking, OSIs should be directed at ambiguous events detected by the IMS and located by the IDC. Если говорить конкретно, то ИНМ следует ориентировать на сомнительные явления, в отношении которых МСМ произвела обнаружение, а МЦД - местоопределение.
Given that the specific issue of privatization is not part of the Peace Agreements, one cannot, strictly speaking, talk of compliance or non-compliance in this regard. Поскольку вопрос о приватизации в Мирных соглашениях конкретно не затрагивался, нельзя всерьез говорить о выполнении или невыполнении обязательств в этой области.
It was common for civilians, when confronted by a soldier or fighter, to be forced to identify their ethnic group by speaking their ethnic language. Солдат или повстанец, сталкиваясь с гражданскими лицами, обычно заставлял их говорить на родном языке, выясняя таким образом этническое происхождение.
Nyaklyayeu's lawyer reported that he was so ill that he was incapable of speaking. Адвокат Некляева сообщил, что его клиенту было настолько плохо, что он не мог говорить.
From the age of 2, northern indigenous children were forced to attend boarding schools where they were prohibited from speaking their languages. Уже с двухлетнего возраста детям коренных северных народов предстояло жить в школах-интернатах, где им запрещалось говорить на родном языке.
He starts speaking, and I just... I just... Он начинает говорить, и я просто... просто...
Future generations depend on men like him, men capable of speaking the truth. От таких как он зависят судьбы грядущих поколений, он не боится говорить правду.
I saw a thing, actually a study that said: speaking in front of a crowd is considered the number one fear of the average person. Видел такую вещь, проводились исследования, которые выявили, что говорить перед толпой считается страхом номер один для обычного человека.
You can't tell me what to say when I'm speaking for myself. Не надо мне указывать, что можно говорить от своего имени.
And that to a person that doesn't have speaking ability. Я ведь и речи говорить не умею.
Human rights infringements, whether in families, communities, workplaces or health facilities, discourage people from speaking openly about HIV, seeking information and accessing support, treatment and legal services. Нарушения прав человека, будь то в семье, в общине, на рабочем месте или в медицинском учреждении, не позволяют людям открыто говорить о ВИЧ, искать информацию и получать доступ к поддержке, лечению и правовой помощи.
More and more public figures are speaking out, shattering the silence that kills. Все больше и больше общественных деятелей начинают открыто говорить об этой проблеме, разрушая убийственное молчание.
We are aware - speaking candidly - that there is some resistance to the idea of making this Working Group more active. Если говорить откровенно, то мы чувствуем, что кое-кто оказывает сопротивление идее активизации деятельности этой Рабочей группы.
I did not intend to take the floor for such a long time today, and I apologize for speaking at such length. Сегодня у меня не было намерений говорить так долго, и я прошу прощения за столь пространное выступление.
Practically speaking, that is quite a challenge, but we will have to be up to the task if we want to move ahead with the United Nations disarmament agenda. Если говорить в практическом плане, то сделать это не так-то просто, однако нам придется быть на высоте этой задачи, если мы хотим продвинуться вперед в рассмотрении повестки дня Организации Объединенных Наций в области разоружения.
Many Women refrain from speaking openly about family violence or reporting it to the police, as they consider it a family matter. Многие женщины отказываются откровенно говорить о насилии в семье и сообщать о таких случаях в полицию, поскольку они считают это внутрисемейным делом.
You're going in the right direction because you're allowing the verse to be a man speaking his inner world. Вы следуете в верном направлении, потому что с помощью стиха вы можете говорить о своем внутреннем мире.
It is therefore important to address some fundamental shortcomings in how the system is presently utilized, before speaking directly to the Panel's recommendations. Поэтому важно, прежде чем непосредственно говорить о рекомендациях Группы, устранить некоторые существенные недостатки в порядке использования системы в настоящее время.
I wish to refrain from speaking now, thank you. Я не хочу сейчас об этом говорить, спасибо
I do not know if they ever imagined that one day we would be speaking here and remembering them, because there are nearly 1 billion cooperative members around the world, and that is extremely important. Не знаю, могли ли они представить себе, что однажды мы будем говорить и вспоминать здесь о них, но сейчас во всем мире насчитывается почти миллиард участников кооперативного движения, и это чрезвычайно важно.
I couldn't understand him; I couldn't catch on to his way of speaking. Я не мог его понять; я не мог настроиться на его манеру говорить.
Y et they have you out here speaking for the White House? Но они прислали вас говорить от лица Белого дома?
And now, Temperance, will you be speaking from the heart as well? А, теперь ты, Темперанс, ты тоже будешь говорить сердцем?