| Students learn best by speaking and listening. | Наилучшее средство обучения - говорить и слушать. |
| Neighborhood Blog Builder Chart, one of the major design blogs speaking. | Район Блог Builder Chart, одной из главных дизайн блога говорить. |
| Afterwards, his wife said that he had great difficulty speaking. | После этого, по словам жены, ему стало очень трудно говорить. |
| He keeps a raven capable of speaking simple phrases as a pet. | Он держит во́рона, который способен говорить простые фразы в качестве домашнего любимца. |
| Ladino was the dominant language in most communities, but the young often preferred speaking Bulgarian. | Ладино был доминирующим языком в большинстве еврейских общин Болгарии, но молодежь часто предпочитала говорить на болгарском языке. |
| She has a habit of speaking very quickly and stuttering when lying. | Имеет привычку быстро говорить и заикаться, когда лжёт. |
| Rather, he will be speaking through you. | В любом случае - они будут говорить о тебе. |
| If he knows English, he needs to be speaking in English. | Когда мы стали американцами, мы будем говорить на английском». |
| Stop speaking fake Korean, Warren. | Хватит говорить на якобы корейском, Уоррен. |
| If you keep on speaking I will tie your tongue. | Если вы будете продолжать говорить, я завяжу ваш язык. |
| A jab to stop them speaking in unison. | Укол, чтобы они перестали говорить в один голос. |
| When my daughter turned 13, became a teenager, she stopped speaking English, and she began speaking this new language. | Когда моей дочери исполнилось 13 лет, став подростком, она перестала говорить на английском, начав говорить на каком-то новом языке. |
| I know nothing about public speaking. | Я ничего об этом не знаю, я не умею говорить при народе. |
| Don't stop speaking truth to power. | Не прекращай попытки говорить правду тем, кто стоит у власти. |
| Frankly speaking, Judge Lachs was overly optimistic. | Если говорить откровенно, судья Ляхс был слишком большим оптимистом. |
| Broadly speaking, institutional reforms to facilitate international cooperation should be explored. | Если говорить в более широком плане, то необходимо изучить возможность проведения институциональных реформ для облегчения международного сотрудничества. |
| In Burundi, vocational training properly speaking in the cultural and artistic sector cannot really be said to exist. | В Бурунди нет никаких оснований говорить о профессиональном образовании собственно культурного и художественного профиля. |
| Broadly speaking, States can regulate respect for human rights for business in many ways. | Если говорить обобщенно, то государства могут целым рядом способов регулировать соблюдение бизнесом прав человека. |
| He's going to grow up speaking four languages. | Он вырастет и будет говорить на 4 языках. |
| I have it on very good authority That within 20 years, Everyone will be speaking German. | Из очень надежных источников мне известно, что через 20 лет все будут говорить на немецком. |
| Strategically speaking, this place is a worst case scenario. | Если говорить о стратегии, это место наш худший вариант развития событий. |
| Nicolas, please stop speaking in the third person. | Николя, вы не могли бы не говорить обо мне в третьем лице? |
| You are way out of my league, diagnostically speaking. | Ты не из моей лиги, если говорить диагностически. |
| And this habit of speaking in the third person is unbearable. | И потом, привычка говорить о себе в третьем лице невыносима. |
| This only speaking when spoken to thing? | Эта ваша идея, что я могу говорить, только когда вы ко мне обращаетесь? |