He had difficulty in speaking as a result of the tortures he had undergone. |
После пыток, которым он был подвергнут, ему было трудно говорить. |
In other words, giving food and shelter is acceptable; speaking out about violations of humanitarian law is not. |
Иными словами, предоставлять продовольствие и кров можно, а говорить о нарушениях гуманитарного права нельзя. |
Otherwise, speaking along ethnic lines, Kosovo is composed of the ethnic groups that we all know. |
Если же говорить об этническом составе, то Косово состоит из этнических групп, которые всем хорошо известны. |
I will be speaking in English, specifically on the contributions from the scientific and medical research to resolving the global problem of AIDS. |
Я буду говорить на английском языке, прежде всего о важности вклада научных и медицинских исследований в решение глобальной проблемы СПИДа. |
Participants underlined the importance of speaking in language that makes sense to stakeholders and addresses their day-to-day concerns. |
По мнению участников, важно говорить на языке, который понятен заинтересованным сторонам, а также учитывать их повседневные заботы. |
Actually, Detective, he started speaking. |
Вообще-то, детектив, он начал говорить. |
We're going back toArken... where Jon Berthelsen, former Minister of Education, is speaking. |
Вернемся к Аркену где Джон Бертхелсен, бывший министр образования, будет говорить. |
Financially speaking, it has virtually no resources of its own, making its task sometimes very difficult. |
Если говорить о финансовых аспектах, то НРК практически не имеет собственных средств, что иногда во многом затрудняет его деятельность. |
Broadly speaking, the proposals in the first category could be implemented without significant additional costs to the secretariat. |
Если говорить в целом, то предложения, относящиеся к первой категории, могут быть реализованы без значительных дополнительных затрат со стороны секретариата. |
Broadly speaking, paragraphs 6 to 16 dealt with non-derogable rights. |
Если говорить в общих чертах, то пункты 6-16 касаются незыблемых прав. |
It was explained that their "culture" and traditional upbringing prevent women from speaking openly about such private matters. |
Это объясняется тем, что их "культура" и традиционное воспитание не позволяют им открыто говорить на такие сокровенные темы. |
Since each factor is validated as and when appropriate, there is no final validation stage, strictly speaking. |
Поскольку каждая из составляющих подвергается проверке по мере ее поступления, то невозможно говорить об окончательном этапе проверки как таковом. |
He also noted with concern that some of the detainees may have been intimidated into not speaking openly to him. |
Он с обеспокоенностью отметил также, что некоторым заключенным путем запугивания могли запретить открыто с ним говорить. |
You're speaking only of yourself, you need to speak also about me. |
Ты говоришь только о себе, нужно говорить также обо мне. |
Must have been hard speaking up, knowing that they'd put her in Psych. |
Трудно наверное что-либо говорить, зная, что её забирают в психушку. |
I suggest we put him in the trunk until we can find a permanent way of preventing him from speaking. |
Предлагаю запихнуть его в багажник, пока не придумаем более постоянный способ не давать ему говорить. |
Boy, enough speaking like gramophone. |
Мальчик, хватит говорить как граммофон. |
Ssh, no speaking on the stairs. |
Шшш... не говорить на лестнице. |
Well, theoretically speaking, in theory it... |
Правильно говорить - "в теории". |
You're not speaking for them. |
Ты будешь говорить не для них. |
He likes speaking Afrikaans with me. |
Он любит говорить со мной на африкаанс. |
A few minutes alone with me, darling, and you'll be speaking in tongues. |
Со мной наедине несколько минут, дорогой, и вы будете говорить на иных языках. |
Would you mind speaking a little louder? |
Ты не мог бы говорить чуть погромче? |
He wondered whether that created any problems for Rwandans who were used to speaking French and wished to continue to do so. |
Ему хотелось бы знать, создает ли такая ситуация проблемы для руандийцев, которые привыкли говорить по-французски и хотят продолжать использование этого языка. |
You try speaking in another language! |
Попробуйте сами говорить на другом языке! |