| Sleeping upright in this chair. | Спал прямо в кресле. |
| Sleeping on a park bench. | Спал на скамейке в парке. |
| So, all of a sudden, right, all-all of a sudden, after years and years of lunacy, Jeff is smart, because it turns out he'd been sleeping in his van for years with the engine still running. | Итак, вдруг, как гром среди ясного неба, после стольких лет невменяемости, Джефф - умница, потому что выяснилось, что он годами спал в своем фургоне со включенным двигателем |
| I've only been sleeping like eight hours a night, man | Я спал по восемь часов в сутки. |
| No, I was sleeping, like when you found me! I was sleeping. | Нет, я же спал... как когда вы нашли меня! |
| You might not remember me from such movies... as While You Were Sleeping and Twister. | Думаю вы не помните, но я играл в фильмах... "Пока ты спал" и "Обманщик". |
| Sleeping within my orchard my custom always of the afternoon upon my secure hour thy uncle stole with juice of cursed hebenon in a vial and in the porches of my ears did pour the leperous distilment, whose effect holds such an enmity with blood of man | Когда я спал в саду, В своё, послеобеденное время, В мой уголок прокрался дядя твой, С проклятым соком Белены во фляге. |
| You're sleeping her, aren't you? | Ты спал с ней? |
| Sleeping within my orchard, my custom always of the afternoon. | Когда я спал в саду, В своё, послеобеденное время, |