Английский - русский
Перевод слова Sitting
Вариант перевода Сидела

Примеры в контексте "Sitting - Сидела"

Примеры: Sitting - Сидела
Just doing this, I spent time in the archives - that's why my husband's a saint - I spent time in the Washington archives, just sitting there, looking for these things. И делая это, я побывала в архивах - ещё один довод в пользу того, что мой муж святой - я проводила время в архивах Вашингтона, просто сидела там, рассматривая всё это.
You don't want your dad to know you've been sitting here crying, do you? Ты же не хочешь, чтобы твой папа знал, что ты сидела здесь и ревела, правда?
Do you think if there was anyone important in my life I'd be sitting here moving condiments about a table? Как вы думаете, если бы у меня был кто-то важный для меня, сидела бы я здесь, двигая приправки по столу?
It was the first time we met, I was leaving the Academy and she was sitting on the steps, flaunting said ankles. Я впервые встретил ее, когда уходил из Академии Она сидела на ступеньках и щеголяла лодыжками
I was on my way out of town, and then there she was, sitting on the front steps, waiting for me. Я был на пути из города, и она тоже сидела на крыльце ждала меня
and susan, well, she didn't answered, because she was sitting in her favourite chair with a cup of tea А Сюзан... ну... она не отвечала, потому что она сидела в своем любимом кресле с чашкой чая
I go in, and she's sitting on the floor, playing, I suppose, Я зашла, и она сидела на полу, играла, я думаю,
All summer, I've been sitting in front of my favorite manet and reading Colette in the park, hoping that I'll lock eyes with somebody who's doing the same thing as me and feeling the same things I am. Все лето я сидела перед своим любимым Мане И читала Коллет в парке, надеясь, что встречусь глазами с тем, кто делает то же самое и чувствует то же самое, что и я.
One evening, I was sitting out in my backyard in North Carolina, and suddenly, these silent sparks rose up all around me, and I began to wonder: How do these creatures make light, and what's with all this flashing? Однажды вечером я сидела во дворе в Северной Каролине, и вдруг молчаливые искры расцвели вокруг меня, и я заинтересовалась: как эти создания делают свет и что означают эти вспышки?
And if you held that against me, you wouldn't be sitting here right now with me, would you? Но если бы ты направила злость на меня, ты бы сейчас со мной здесь не сидела, так?
And if you held that against me, you wouldn't be sitting here right now with me, would you? Если бы ты была против меня, ты бы не сидела сейчас со мной, не так ли?
I just was sitting here... I thought that maybe I'd fallen asleep and I'd drop her or something... that maybe I was screaming, I don't know. Я просто сидела здесь думала может я заснула а они упали или что-то еще, может они кричали, я не знаю
Sitting on the pavement, vomit all over her. Сидела на тротуаре, вся в рвоте.
Sitting in front of your dress shop, watching the parade. Ты сидела у входа в магазин одежды, смотрела парад.
Sitting in the next room with her third drink in her hand. Сидела в другой комнате с уже третьим бокалом в руке.
Sitting on the couch reading, getting home right after me, shaking out your umbrella. Сидела бы на диване и читала, приходила бы домой сразу после меня, отряхивая зонт.
Sitting in that awful hospital with your dad boring on. Сидела в этой ужасной больнице с твоим скучным папашей.
BUT I WAS SITTING WITH AN UNHAPPY WOMAN WHOSE HUSBAND HAD- Но я сидела с несчастной женщиной, чей муж-
Sitting there, holding his hand whilst he slipped away, what did you feel? Когда ты сидела там, держа его за руку, пока он спал, что ты чувствовала?
I WAS SITTING WITH AN UNHAPPY WOMAN WHOSE HUSBAND WAS KILLED IN THE WAR, AND AS I CAME OUT OF THE COTTAGE, Я сидела с несчастной женщиной, чей муж убит на войне, и когда я вышла из ее дома, он проходил мимо.
A cat was sitting on the chair. На стуле сидела кошка.
She was sitting under a tree. Она сидела под деревом.
sitting there like an angel. сидела там словно ангел.
And you've been sitting here? И ты сидела здесь?
[Monk] But she was sitting next to me. Но она сидела рядом со мной