| I was sitting in a restaurant with Penny and Bernadette, drinking water - carbonated as it was a special occasion. | Я сидела в ресторане с Пенни и Бернадет, мы пили воду, газированную, так как это был особенный случай. |
| If I had any talent as a Country singer, I wouldn't be sitting here. | Если бы у меня был талант певца кантри, я бы тут не сидела. |
| I was sitting in the audience with my mom, and I was chosen for the grand prize game, which is another very big deal. | Я сидела в зале с мамой, меня выбрали для суперигры, а это тоже было очень круто. |
| Okay, Mom's moving to Patty's table 'cause there's no way I'm not sitting next to Kiefer Sutherland. | Так, маму пересажу за стол к Патти, потому что не могу допустить, чтобы не я сидела рядом с Кифером Сазерлендом. |
| A 12-year-old girl sitting at her classroom desk was hit by a bullet in the back of the head and is now blind. | Двенадцатилетней девочке, которая сидела за своей партой, пуля попала в затылок, и теперь она не видит. |
| Thus, if a cellmate was sitting on a bed situated opposite the toilet, she could see anyone using the toilet. | Поэтому если одна из заключенных сидела на кровати напротив туалета, то она могла видеть любого, кто пользовался в это время туалетом. |
| She was sitting in a booth next to me at the Avenue Pub last night. | Она сидела в соседней кабинке в пабе "Авеню" вчера. |
| Well, to be fair, the laundry room was more you sitting on the dryer - while I took a breather. | Ну, справедливости ради, в бельевой ты сидела на сушилке, а я больше халтурил. |
| And all this time I've been sitting here with the gift to fish and I am squandering it. | Я все это время была наделена талантом, но сидела тут, растрачивая его даром. |
| You were sitting on the clown's lap while he made balloon animals, and you kept handing them to me. | Ты сидела на коленях у клоуна, пока он делал животных из шариков, а ты их передавала мне. |
| Just sitting there, reading old magazines with my little cup, and I'd write my name on it and misspell it. | Просто сидела там, читая старые журналы с моей маленькой чашечкой, и я написала мое имя на ней но с опечаткой. |
| It reminds me of when I was a little girl sitting on the veranda with my mother watching it pour. | Он напоминает мне о том времени, когда я была маленькой девочкой, сидела на веранде с моей мамой, наблюдая, как идёт дождь. |
| You know, I've been sitting here panicking because my mum quit her job for my dad. | Я сидела здесь, и паниковала, ведь моя мама оставила работу, ради отца. |
| I was sitting here, waiting for you, thinking how I told my dear husband | Я сидела здесь, ожидая тебя, думая как я говорила своему дорогому мужу |
| The truth is, she was sitting there, crying, with her top open and her skirt up. | Правда в том, что она сидела там, плакала, кофта расстегнута, юбка задрана. |
| So I'll be sitting on the driver's lap? | Думаю, она никогда не сидела на коленях. |
| Now, that is just as good As if she were sitting on the witness stand. | Теперь, это равнозначно тому, как если бы она сидела на месте свидетеля. |
| From where I was sitting, his back was to me. | С того места, где я сидела, я видела его со спины. |
| You were sitting on the beach and he jumped out of the sand? | Ты сидела на пляже, а он выскочил из песка? |
| I'm comfortable in here or I wouldn't be sitting in here. | Мне здесь удобно или я бы здесь не сидела. |
| So I'm sitting by the Fountain on the South quad this morning, sipping my macchiato, trying to study for a chem quiz, and I had this... | Сегодня утром я сидела у фонтана в Южном дворике, потягивала макиато, и пыталась подготовиться к тесту по химии, и у меня возникло... |
| Narrator: After realizing that their boss had been sitting three feet away the night before, | После того, как они осознали, что их босс сидела в трёх шагах от них прошлым вечером, |
| Last year, and the years before, I just stood here... all night, sitting with myself. | В прошлом году, да и все годы... я не танцевала, сидела тут одна... и ждала всю ночь... сидела... вот на этом стуле. |
| And if I had pushed him to be ready, I would be sitting here talking to somebody else about somebody I used to work with a long time ago. | А если бы я настояла, я бы сейчас сидела здесь с кем-то другим, рассказывая, как давным-давно мы с ним работали вместе. |
| And if it was me, Mona would be sitting here asking all of you to not send me away. | И если бы такое случилось, Мона бы сидела здесь и просила бы вас не отсылать меня. |