I was sitting in a restaurant with Penny and Bernadette, drinking water - carbonated as it was a special occasion. |
Я сидела в ресторане с Пенни и Бернадет, мы пили воду, газированную, так как это был особенный случай. |
If I had any talent as a Country singer, I wouldn't be sitting here. |
Если бы у меня был талант певца кантри, я бы тут не сидела. |
I was sitting in the audience with my mom, and I was chosen for the grand prize game, which is another very big deal. |
Я сидела в зале с мамой, меня выбрали для суперигры, а это тоже было очень круто. |
Okay, Mom's moving to Patty's table 'cause there's no way I'm not sitting next to Kiefer Sutherland. |
Так, маму пересажу за стол к Патти, потому что не могу допустить, чтобы не я сидела рядом с Кифером Сазерлендом. |
A 12-year-old girl sitting at her classroom desk was hit by a bullet in the back of the head and is now blind. |
Двенадцатилетней девочке, которая сидела за своей партой, пуля попала в затылок, и теперь она не видит. |
Thus, if a cellmate was sitting on a bed situated opposite the toilet, she could see anyone using the toilet. |
Поэтому если одна из заключенных сидела на кровати напротив туалета, то она могла видеть любого, кто пользовался в это время туалетом. |
She was sitting in a booth next to me at the Avenue Pub last night. |
Она сидела в соседней кабинке в пабе "Авеню" вчера. |
Well, to be fair, the laundry room was more you sitting on the dryer - while I took a breather. |
Ну, справедливости ради, в бельевой ты сидела на сушилке, а я больше халтурил. |
And all this time I've been sitting here with the gift to fish and I am squandering it. |
Я все это время была наделена талантом, но сидела тут, растрачивая его даром. |
You were sitting on the clown's lap while he made balloon animals, and you kept handing them to me. |
Ты сидела на коленях у клоуна, пока он делал животных из шариков, а ты их передавала мне. |
Just sitting there, reading old magazines with my little cup, and I'd write my name on it and misspell it. |
Просто сидела там, читая старые журналы с моей маленькой чашечкой, и я написала мое имя на ней но с опечаткой. |
It reminds me of when I was a little girl sitting on the veranda with my mother watching it pour. |
Он напоминает мне о том времени, когда я была маленькой девочкой, сидела на веранде с моей мамой, наблюдая, как идёт дождь. |
You know, I've been sitting here panicking because my mum quit her job for my dad. |
Я сидела здесь, и паниковала, ведь моя мама оставила работу, ради отца. |
I was sitting here, waiting for you, thinking how I told my dear husband |
Я сидела здесь, ожидая тебя, думая как я говорила своему дорогому мужу |
The truth is, she was sitting there, crying, with her top open and her skirt up. |
Правда в том, что она сидела там, плакала, кофта расстегнута, юбка задрана. |
So I'll be sitting on the driver's lap? |
Думаю, она никогда не сидела на коленях. |
Now, that is just as good As if she were sitting on the witness stand. |
Теперь, это равнозначно тому, как если бы она сидела на месте свидетеля. |
From where I was sitting, his back was to me. |
С того места, где я сидела, я видела его со спины. |
You were sitting on the beach and he jumped out of the sand? |
Ты сидела на пляже, а он выскочил из песка? |
I'm comfortable in here or I wouldn't be sitting in here. |
Мне здесь удобно или я бы здесь не сидела. |
So I'm sitting by the Fountain on the South quad this morning, sipping my macchiato, trying to study for a chem quiz, and I had this... |
Сегодня утром я сидела у фонтана в Южном дворике, потягивала макиато, и пыталась подготовиться к тесту по химии, и у меня возникло... |
Narrator: After realizing that their boss had been sitting three feet away the night before, |
После того, как они осознали, что их босс сидела в трёх шагах от них прошлым вечером, |
Last year, and the years before, I just stood here... all night, sitting with myself. |
В прошлом году, да и все годы... я не танцевала, сидела тут одна... и ждала всю ночь... сидела... вот на этом стуле. |
And if I had pushed him to be ready, I would be sitting here talking to somebody else about somebody I used to work with a long time ago. |
А если бы я настояла, я бы сейчас сидела здесь с кем-то другим, рассказывая, как давным-давно мы с ним работали вместе. |
And if it was me, Mona would be sitting here asking all of you to not send me away. |
И если бы такое случилось, Мона бы сидела здесь и просила бы вас не отсылать меня. |