Английский - русский
Перевод слова Sitting
Вариант перевода Сидела

Примеры в контексте "Sitting - Сидела"

Примеры: Sitting - Сидела
I was sitting on the plane, and I was thinking over and over the best way to tell him, but... Я сидела в самолёте, и всё думала и думала, как сказать ему об этом, но...
If you had not sent them, you would not be sitting here with me now. Если бы ты их не посылала, ты бы сейчас здесь не сидела.
We were in the den, having our coffee after dinner, And I was sitting in my chair, reading my magazine, Мы пили кофе после обеда в комнате, я сидела в кресле и читала журнал.
I was sitting in my car this morning thinking about what you said and wondering, "How did I get from that place to this?" Я сидела сегодня утром в машине, думая над тем, что ты сказал, и спрашивая себя - как я оказалась на том же месте?
And I was sitting in the food court, wishing I had some money to buy a pretzel 'cause I was starving, and I looked up... and there was Dad. Я сидела там в ресторанном дворике, мечтая наскрести хоть немного денег на крендель, потому что ужасно хотелось есть, и тут... я подняла глаза и увидела отца.
After buying some drinks, J. A. and he returned to the steps where P. M. was still sitting. The author was standing at the gate of the house, watching them. Сходив и выпив еще спиртного, Д.А. и он возвратились к ступенькам, на которых все еще сидела П.М. Автор стоял у калитки, ведущей в дом, и наблюдал за ними.
The best part of my day is having a coffee with her in the break room, and it wasn't that long ago that she was sitting at the breakfast table eating heart-shaped waffles that I made for her. Лучшая часть моего дня - это чашка кофе, выпитая с ней в комнате отдыха, а ведь совсем недавно она ещё сидела за завтраком у стола и ела вафли в форме сердечек, которые я ей приготовил.
What, you've been sitting here whole time, wishing you were with him? Что, сидела там и всё время жалела, что ты сейчас не с ним?
A year ago, I was sitting in Natchez, and I realized I had to get out of there because I didn't want to be that girl who never left. Год назад, я сидела в Натчез, и я поняла, что я должна убраться оттуда потому что я не хочу быть той девушкой, которая никогда не уезжала.
If it were you sitting here we'd all be out on the street by now. Если бы на этом месте сидела ты, то нас бы уже давно выставили на улицу
Our mamma sitting silently circled by her angels, that was her world, and for this reason she contrasted so much with us! Наша мама тихо сидела в окружении своих ангелов, это был её мир, и потому она так сильно от нас отличалась
I was sitting in a deli and reading Dorian Gray and... a guy comes up to me... and asked me about it, and... now he's my husband. Я сидела в кафе и читала Дориана Грея, и... парень подошел ко мне... спросил о книге, и... теперь он мой муж.
I've been sitting here thinking about the fight we had, the things I said. Я сидела и думала о вещах о котройх мы спорили, и о том, что я тебе говорила
She's probably sitting in some hellhole for stealing nuclear secrets and she had to give up the baby boy to keep him safe from retribution! Возможно, она сидела в какой-то дыре за кражу ядерного оружия и ей пришлось бросить маленького сына, чтобы спасти его от возмездия!
Would I be sitting here with you if I were? Сидела бы я тут если бы да?
And three, she hates me, because I was sitting right next to you when you told her I was a size two, not a 32. И в-третьих, она ненавидит меня, потому что я сидела прямо за тобой, когда ты сказал ей, что у меня второй размер, а не 32.
I'm sorry to push in, but I was sitting alone until I couldn't stand it no more. Простите, но я всё сидела и сидела одна, пока не поняла, что больше не вынесу.
So the whole company was sitting up on the set, around the camera, the crew all poised to go and shoot, and Francis and Marlon would be talking about the character. Вся группа сидела на площадке, вокруг камеры, съемочная группа была готова снимать в любой момент, а Фрэнсис и Марлон обсуждали героя.
And I'd sit down and I'd make a list, but at the end of the day, I... I was just still sitting there, trying to figure out how to get anything done. И я садилась, составляла список того, что нужно сделать, но к концу дня, я... я всё ещё сидела, стараясь понять как сделать хоть что-то.
I wouldn't be sitting here right now because nobody would know about it. Я бы тут сейчас не сидела потому что никто бы об этом не узнал
I was sitting there at a perfectly decent party, like I have a thousand times before and... maybe, for the first time, I just felt like I was meant for something more, you know? Я сидела на этой вполне нормальной вечеринке, как и тысячи раз до этого и... возможно, в первый раз я почувствовала, что предназначена для чего-то большего, понимаешь?
If she was sitting right in front of you, what do you think she would say? Если бы она сидела прямо напротив вас, как вы думаете, что она бы сказала?
She said, "Of course they have, or I wouldn't be sitting here talking to someone like you." "Конечно, иначе я не сидела бы здесь и не разговаривала бы с кем-то вроде вас."
And a year after being sold on the auction block, I was sitting in the Oval with the president of the United States, and I was running the country! И спустя лишь год, после того, как была продана на аукционе, я сидела в Овальном Кабинете, с президентом США, и управляла страной!
I walked into her apartment and she was sitting on the floor... with that baby in her arms and you know what she said to me? Я зашёл в её квартиру, а она сидела на полу с младенцем в руках, и знаешь, что она сказала?