Similarly compressed oxygen and other medical supplies are really a luxury and can often be out of stock for months or even a year. |
Аналогично, сжатый кислород и другие медицинские ресурсы являются роскошью, и их может не быть в наличии месяцами и даже годами. |
Similarly, the Ministry's Division for Youth held an annual national youth forum as part of its leadership training programme for young people. |
Аналогично, Департамент по делам молодежи в составе Министерства проводит ежегодные национальные молодежные форумы в рамках своей программы подготовки руководящих кадров для молодежи. |
Similarly, Anguilla and Belize have embarked on producing a series of radio and TV programmes to draw attention to ageing issues. |
Аналогично, в Ангилье и Белизе подготовлена серия радио- и телепрограмм, с тем чтобы обратить внимание общественности на проблемы старения. |
Similarly, a buggy package found during QA work prompts me to check whether the maintainer is still active. |
Аналогично, найденные при QA пакеты с ошибками, дают повод проверить, активны ли ещё их сопровождающие. |
Similarly, evaluating P (G, 3) {\displaystyle P(G,3)} for given G is #P-complete. |
Аналогично, вычисление Р (G, 3) {\displaystyle P(G,3)} для данного графа G #P-полна. |
Similarly, Peter Travers of Rolling Stone said that Tokyo Drift suffers from blurred vision, motor drag and a plot that's running on fumes. |
Аналогично, Питер Трэверс из Rolling Stone сказал, что Токийский дрифт «страдает от размытого видения, перемещения двигателя и сюжета, который бежит на парах. |
Similarly, the equipartition theorem allows the average (more precisely, the root mean square) angular speed of the molecules to be calculated. |
Аналогично, теорема о равнораспределении позволяет вычислить среднюю (более точно, корень квадратный из среднего квадрата) угловую скорость молекул. |
Similarly, damaged RNAs released from UVB-exposed keratinocytes activate TLR3 on intact keratinocytes. |
Аналогично, поврежденные РНК освобожден от УФ-облученных кератиноцитов активация TLR3 на интактных кератиноцитов. |
Similarly, trains coming from the north after leaving Rendsburg station run over the loop on to the High Bridge to cross the Kiel Canal. |
Аналогично, поезда, прибывающие с севера после ухода с вокзала станции Рендсбург заходят через петлю на Высокий мост, чтобы пересечь Кильский канал. |
Similarly a k-isohedral tiling has k separate symmetry orbits (and may contain m different shaped faces for some m < k). |
Аналогично, к-изоэдральная мозаика имеет к отдельных орбит симметрии (и может содержать м граней различной формы для некоторого м < к). |
Similarly when a library is updated it ensures that all the system packages use the new version, even packages statically linked to it. |
Аналогично, когда библиотека обновляется, это гарантирует, что все системные пакеты используют новую версию, даже пакеты, статически связанные с ней. |
Similarly, a Brigade Major and Major AQ is responsible for operations and administration in a brigade. |
Аналогично, в бригаде майор и майор AQ отвечают за операции и управление в бригаде... |
Similarly, meta-memory in psychology means an individual's intuition about whether or not they would remember something if they concentrated on recalling it. |
Аналогично, метапамять в психологии обозначает интуицию личности о том, сможет ли она вспомнить нечто, если сконцентрируется на вспоминании. |
Similarly, a tertiary bitmap can be used to indicate the presence of fields 129 to 192, although these data elements are rarely used. |
Аналогично, третья битовая карта может использоваться для определения наличия или присутствия элементов со 129 до 192, впрочем, они используются редко. |
Similarly, the EU should engage internationally to ensure that the Internet remains a key part of the global trading system. |
Аналогично, ЕС должен на международном уровне принять участие в обеспечении того, чтобы Интернет оставался ключевой составляющей системы мировой торговли. |
Similarly, in the United States, cities like Boston, Baltimore, and Philadelphia became centers for producing textiles, garments, and shoes. |
Аналогично, в Соединенных Штатах, такие города, как Бостон, Балтимор и Филадельфия, стали центрами по производству текстиля, одежды и обуви. |
Similarly, design thinking encourages people to fail and fail often, because eventually, you will succeed. |
Аналогично и дизайн-мышление приветствует неудачи - частые неудачи, потому что в конце концов у вас всё получится. |
Similarly, B beats C with a 2/3 probability because only two of C's faces are higher. |
Аналогично, кость В превысит результат С с вероятностью 2/3, поскольку у C только на двух гранях числа большие. |
Similarly, the G-20's pledge in 2009 to protect the poorest and most fragile countries and communities from the effects of the crisis remains unfulfilled. |
Аналогично этому, обещания «большой двадцатки» 2009 года защитить наиболее бедные и уязвимые страны и регионы от последствий кризиса по-прежнему не выполнены. |
Similarly compressed oxygen and other medical supplies are really a luxury and can often be out of stock for months or even a year. |
Аналогично, сжатый кислород и другие медицинские ресурсы являются роскошью, и их может не быть в наличии месяцами и даже годами. |
Similarly Essential Marvel Two-In-One Volume 4 omits issue #99, which features Rom the Spaceknight, for the same reason. |
Аналогично Essential Marvel Two-In-One Volume 4 не включает выпуск #99, в котором присутствовал Ром, по той же причине. |
Similarly, design thinking encourages people to fail and fail often, because eventually, you will succeed. |
Аналогично и дизайн-мышление приветствует неудачи - частые неудачи, потому что в конце концов у вас всё получится. |
Similarly, international financial institutions, such as IMF and the World Bank, may be approached for advance loans that would be repaid from recovered amounts. |
Аналогично, можно обратиться к международным финансовым учреждениям, таким как МВФ и Всемирный банк, за предоставлением кредитов, которые будут выплачены из возвращенных сумм. |
Similarly, requested States should address the needs for capacity-building to enable those countries to participate actively in the expanding international action against the transfer of funds of illicit origin. |
Аналогично, запрашиваемым государствам следует рассмотреть вопрос о наращивании потенциала с тем, чтобы дать странам возможность принимать активное участие в расширении международной борьбы с переводом средств незаконного происхождения. |
Similarly, NAFTA allows this for entities listed in its annexes 1001.1a-2 and 1001.1a-3 but not for central/federal government entities. |
Аналогично, согласно НАФТА это разрешается организациям, перечисленным в приложениях 1001.1а-2 и 1001.1а-3, но не центральным/федеральным правительственным ведомствам. |