Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогично

Примеры в контексте "Similarly - Аналогично"

Примеры: Similarly - Аналогично
Similarly, information on the aggregate expenditure on and utilization of in-patient and out-patient health services is used to allocate private health expenditure to individuals in households. Аналогично, для распределения частных медицинских расходов между членами домашнего хозяйства используется информация о совокупных затратах на стационарное и амбулаторное лечение и об использовании таких услуг.
Similarly, JS3 indicated that doctors often refuse to provide abortion services to women by misusing the "conscience clause". Аналогично в СПЗ отмечено, что врачи зачастую отказываются производить аборт, ссылаясь на положение "о соображениях совести".
Similarly, careful attention must be given to the documents circulated by the NGOs (see section 6). Аналогично, к документам, распространяемым НПО, следует относиться с особым вниманием (см. раздел 6 ниже).
Similarly, 66 (29 per cent) of the 225 posts had been vacant at the Jordan field office for more than three months. Аналогично, 66 (29 процентов) из 225 должностей оставались вакантными в местном отделении в Иордании на протяжении более чем трех месяцев.
Similarly, Uruguay required a declaration if the value of cross-border movements of capital exceeded US$ 10,000. Аналогично, в Уругвае требуется декларирование финансовых средств, перемещаемых через границу, если их стоимостной объем превышает 10000 долларов США.
Similarly, article 18 (4) refers to the development of methods of cooperation for the development and use of indigenous and traditional technologies. Аналогично этому, статья 18 (4) посвящена разработке форм сотрудничества в области создания и использования местных и традиционных технологий.
Similarly, questions could be added about whether access to knowledge has been obtained from R&D carried out by other company divisions. Аналогично этому, можно было бы задать вопрос и о том, являются ли используемые знания результатом НИОКР, проведенных другими подразделениями компании.
Similarly the task forces, working groups and the documents discussed by them are also a great help in any design of a change in transition economies. Аналогично этому, целевые и рабочие группы, а также обсуждаемые ими документы также сильно помогают в планировании изменений в странах с переходной экономикой.
Similarly, the inclusion of financial institution representatives on the governing board of non-financial BDS could facilitate easier access to financing for selected SMEs. Аналогично этому введение представителей финансовых учреждений в состав советов управляющих структур, оказывающих нефинансовые УРБ, может облегчить отдельным МСП доступ к источникам финансирования.
Similarly, its share in global manufactures trade increased threefold, reaching 21.5 per cent in 2000 (table 2). Аналогично этому доля этого региона в мировой торговле промышленной продукцией увеличилась втрое, и в 2000 году достигла 21,5% (таблица 2).
Similarly, the United Kingdom's Office of Fair Trading and Competition Commission employ, together, 77 economists. Аналогично этому в Управлении по вопросам добросовестной торговли и в Комиссии по вопросам конкуренции в общей сложности трудятся 77 экономистов.
Similarly, employment could increase by more than 80,000 jobs per year or 15.5 per cent above the "baseline" level. Аналогично этому, занятость может расти более чем на 80000 рабочих мест в год, или на 15,5% быстрее "базового" сценария.
Similarly for non-OECD countries, the demand is expected to be 2.8 per cent in 2009 - 2010. Аналогично этому, в не входящих в ОЭСР странах спрос в 20092010 годах снизится на 2,8%.
Similarly, where a person believes that they were denied these rights, they may appeal their conviction on these grounds. Аналогично этому, если обвиняемый считает, что ему было отказано в его праве, он может на этом основании обжаловать вынесенный ему приговор.
Similarly, a network of financial regulatory authorities from several developing countries have become committed to policies and regulations towards financial inclusion by adopting the "Maya Declaration". Аналогично этому, свою приверженность политике и регулятивным мерам, направленным на повышение доступности финансовых услуг, выразила сеть органов финансового регулирования из ряда развивающихся стран, принявших "Декларацию майя".
Similarly, the World Bank has shown that a 10% increase in broadband penetration increased GDP growth by 1.4% in low- to medium-income countries. Аналогично, Всемирный банк показал, что повышение распространенности широкополосного доступа на 10% увеличило рост ВВП на 1,4% в странах с низким и средним уровнем доходов.
Similarly, we believe that setting forth standards governing the enforceability of interim measures could aid State courts in evaluating the effect of such measures. Аналогично, мы считаем, что установление стандартов, регулирующих вопросы приведения в исполнение обеспечительных мер, может оказать помощь государственным судам в оценке последствий таких мер.
Similarly, as the United Nations Development Programme confirms in its wise proposals, human-centred development is both a prerequisite to peace and a consequence of it. Аналогично, как утверждает Программа развития Организации Объединенных Наций в своих мудрых предложениях, развитие, ориентированное на интересы человека, является одновременно необходимым условием мира и его последствием.
Similarly, primary health-care systems in low- and middle-income countries that support universal coverage and community-based referral systems are seeing similar results. Аналогично, системы первичной медико-санитарной помощи в странах с низким и средним уровнем дохода, поддерживающие всеобщий охват и общинные системы направления к врачу, обеспечивают те же результаты.
Similarly, we must find better ways of drawing attention to the need to prevent suffering, and apply funds for that purpose, rather than simply deal with the aftermath of a disaster. Аналогично, мы должны найти средства привлечь внимание к необходимости предотвращения страданий и предоставления средств для этих целей, не ограничиваясь лишь устранением последствий.
Similarly, it is not possible to project how the number of staff members in this category would change as a result of allowing the retention and acquisition of permanent resident status. Аналогично, представляется маловероятным предположить, какое число сотрудников персонала в этой категории изменит свой статус в результате предоставления им права на сохранение или приобретение статуса постоянных резидентов.
Similarly, detailed references about changes in the status of forest health (i.e. incidence of insect pests and diseases) in connection with climatic extremes are limited. Аналогично, крайне ограничены подробные ссылки на изменение статуса жизнеспособности леса (например, частота встречаемости вредоносных насекомых и болезней) в связи с климатическими катаклизмами.
Similarly, in the Dutch register there is also information on water consumption; moreover, amounts of hazardous or non-hazardous waste have to be reported to the Netherlands. Аналогично, в голландском регистре также имеется информация о расходе воды; к тому же в Нидерландах требуется отчетность по количествам опасных или иных отходов.
Similarly if the efficient cause of being currency (thamaniyya) is specific only to gold and silver, then Shafii and Maliki law would permit Also The Same. Аналогично, если эффективная причина бытия валюте (thamaniyya) является, характерные только для золота и серебра, а затем и Шафии Малики Закон позволит также одинаковы.
Similarly, the big blind, who already has $2 invested in the pot, gets in for $2 less. Аналогично большой блайнд, который уже вложил в банк 2, получает место на 2 дешевле.