Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогично

Примеры в контексте "Similarly - Аналогично"

Примеры: Similarly - Аналогично
Similarly, the tertiary gross enrolment rate increased from 3 to 3.9 per cent in 1997, compared to 10 per cent for other developing regions. Аналогично, валовый показатель зачисления в учебные заведения высшего уровня увеличился с З процентов до 3,9 процента в 1997 году по сравнению с показателем 10 процентов в других развивающихся регионах22.
Similarly to the population census, household sample surveys generally cover the total resident population, thus including all population groups relevant to international migration. Аналогично переписи населения, выборочные обследования домохозяйств, как правило, охватывают все постоянное население, включая соответственно и все группы населения, представляющие интерес для оценки международной миграции.
Similarly, a request must be refused if it was made to prosecute, punish or otherwise prejudice a person on account of his or her race, gender, religion, nationality or political opinions. Аналогично, в исполнении просьбы должно быть отказано, если она была подана с целью преследования или наказания лица либо причинения ему какого-либо иного вреда по причине его расы, пола, вероисповедания, гражданства или политических убеждений.
Similarly the status of French as a working language that prevails at the UN Secretariat, where the parity between French and English is regularly reasserted, implies that UNCITRAL's official activities should be conducted in these two languages. Аналогично, статус французского в качестве рабочего языка в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций, при том что равенство между французским и английским языками регулярно подчеркивается, подразумевает, что официальные мероприятия ЮНСИТРАЛ должны проводиться на этих двух языках.
Similarly, the older population in Latin America and the Caribbean is expected to more than triple and that of Africa will almost quadruple. Аналогично, численность пожилого населения в Латинской Америке и Карибском бассейне, как ожидается, возрастет более чем в три раза, а в Африке - почти в четыре раза.
Similarly the question asking whether any visa has been denied could be expanded to ask also if any listed individual had been stopped at a border or detected illegally in the State's territory. Аналогично этому, вопрос о том, были ли какие-либо отказы в предоставлении визы, можно было бы расширить дополнительным вопросом о том, были ли какие-либо занесенные в перечень лица остановлены на границе или замечены в качестве нелегально находящихся на территории государства.
Similarly, section 10 of the Queensland Criminal Law Amendment Act 1994 provides that no confession which has been induced by a threat or promise may be received in evidence in any criminal proceeding. Аналогично этому статья 10 Закона о поправках к уголовному законодательству 1994 года Квинсленда гласит, что в рамках уголовного судопроизводства не может быть принято никаких доказательств, полученных в результате угроз или обещаний.
Similarly, Inter Sea failed to submit any cost documentation supporting its claim for its expenditures made as payment or relief to others, such as copies of airline tickets or extracts from its payroll register. Аналогично этому, "Интер си" не представила никакой документации, подтверждающей расходы, понесенные ею в связи с выплатами или помощью третьим лицам, например копии авиабилетов или выдержки из ведомостей по заработной плате.
Similarly, ICT offers tremendous possibilities to all parties involved in international trade and transport to have access to global markets and to monitor and control the supply chain. Аналогично этому ИКТ открывает огромные возможности перед всеми участниками международных торговых и транспортных операций, предоставляя им доступ к глобальным рынкам и возможности мониторинга и контроля цепочки материально-технического обеспечения.
Similarly, there is a clear need to organize the international conference on peace, security and development in the Great Lakes region - an idea which has been accepted in principle. Аналогично этому, назрела явная необходимость в организации международной конференции по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер, - это идея, которая уже была в принципе одобрена.
Similarly the share of food in total expenditure declined from 65 per cent in 1995/96 to 56 per cent in 2004/05. Аналогично этому, доля продовольственных товаров в совокупных расходах снизилась с 65% в 1995/1996 году до 56% в 2004/2005 году.
Similarly, from the perspective of CDM host countries, the absence of agreed quantifiable indicators in assessing sustainable development benefits to host country remains a challenge. Аналогично этому участвующие в МЧР принимающие страны высказывают обеспокоенность по поводу отсутствия согласованных количественных показателей, позволяющих оценить получаемые ими выгоды с точки зрения устойчивого развития.
Similarly, one half of department focal points (50 per cent) say that the coordinating bodies have had minimal or no impact on more efficient programme delivery. Аналогично этому, половина департаментских координаторов (50 процентов) говорят, что координационные органы оказывают минимальное воздействие или не оказывают никакого воздействия в плане более эффективного осуществления программ.
Similarly, developing countries whose exports are highly concentrated in a small number of primary commodities will generally find limited markets in their own region and in other developing countries. Аналогично этому те развивающиеся страны, которые экспортируют узкий круг сырьевых товаров, как правило, не находят достаточно емких рынков ни в своем регионе, ни в других развивающихся странах.
Similarly, while paragraph 1 referred to transmission, the remainder of the draft article referred to delivery. Аналогично этому, в то время как в пункте 1 говорится о передаче уведомления, в остальной части проекта статьи говорится о доставке.
Similarly 40 per cent of SMEs are able to obtain a bank loan in countries with credit bureaus, as opposed to 28 per cent in countries without. Аналогично, 40 процентов МСП имеют возможность получить банковский кредит в странах с кредитными бюро в отличие от 28 процентов в странах, в которых таких учреждений нет.
Similarly to the Stockholm mercury protocol option, Governments could use a free-standing mercury convention for either a comprehensive legally binding mercury framework or as a narrower, legal component of an overarching "package" of voluntary and legal elements. Аналогично варианту со Стокгольмским протоколом по ртути, правительства могли бы использовать самостоятельную конвенцию по ртути либо в качестве всеобъемлющего имеющего обязательную юридическую силу рамочного документа по ртути, либо в виде более узкого правового компонента комплексного "набора" добровольных и правовых элементов.
Similarly, it paid very few bonuses in 1991 but made an exception in the case of the claimant to reward the significant effort he expended in restarting the company. Аналогично, она выплатила очень небольшие суммы премиальных в 1991 году, сделав, однако, исключение в случае заявителя, поощрив его за его большую работу по возобновлению деятельности компании.
Similarly, addstr could be used to write a string to a window and getstr could be used to read a string from a window. Аналогично, addstr можно использовать для записи в, а getstr для чтения строки из окна.
Similarly happens with MC items moved and making merry, let him not to say that is not supportive or is not moved by the pain of their fellows, or you're not interested to work together to make things better... Аналогично происходит с пунктами МС переехали и веселились, пусть не сказать, что это не поддерживают или не тронуты более своих товарищей, либо вы не заинтересованы работать вместе, чтобы сделать лучше...
Similarly, let v' be the purple vertex in H; it has two neighbours in H, the green vertex u' and the blue vertex t'. Аналогично, пусть v' будет пурпурной вершиной из H. Она имеет два соседа в H, зелёную вершину u' и синюю вершину t'.
Similarly to the E-box, the E-box like CLOCK related element can also induce transcription of BMAL1/CLOCK, which can then lead to expression in other EL-box containing genes (Ank, DBP, Nr1d1). Аналогично обычному Е-боксу, Е-бокс, подобный clock-управляющим элементам, может также вызвать транскрипцию BMAL1/CLOCK, которая затем может привести к экспрессии в других EL-box, содержащих гены (Ank, DBP, Nr1d1).
Similarly, in the de Broglie-Bohm theory, there are anomalous initial conditions that would produce measurement statistics in violation of the Born rule (i.e., in conflict with the predictions of standard quantum theory). Аналогично, в теории де Бройля - Бома, существуют аномальные начальные условия, которые приведут к нарушению правила Борна (т. е., в противоречие с предсказаниями стандартной квантовой теории).
Similarly, in American family films, the adult cast can be composed of well known actors or actresses in an effort to attract a wider audience, presenting narratives from an adult or parental perspective. Аналогично, для взрослых ролей в американских фильмах приглашают хорошо известных актёров и актрис, с целью привлечения как можно более широкой аудитории, и при этом изложение сюжета ведётся с точки зрения взрослых, в том числе и родителей.
Similarly, the rings of truncated Witt vectors, and the rings of universal Witt vectors correspond to ring schemes, called the truncated Witt schemes and the universal Witt scheme. Аналогично, кольца усеченных векторов Витта и кольца универсальных векторов Витта соответствуют схемам кольца, которые называются усечёнными схемами Витта и универсальными схемами Витта.