Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогично

Примеры в контексте "Similarly - Аналогично"

Примеры: Similarly - Аналогично
Similarly, peripherals designed for The Beatles: Rock Band are backward compatible with other Rock Band titles. Аналогично, инструменты для The Beatles: Rock Band также совместимы с другими играми серии Rock Band.
Similarly, the carriage of the Beauxbatons is well-lit and nice, while the ship, by which the students of Durmstrang arrive, is gloomy. Аналогично, карета Шармбатона хорошо освещена и приятна, в то время как корабль, на котором прибывают учащиеся Дурмстранга - мрачен и вызывает опасения.
Similarly, Danish annual catches fell from 1,500 tons in the early 1950s to under 100 tons in the 1990s. Аналогично в Дании ежегодный улов упал с 1500 тонн в начале 50-х годов до менее 100 тонн в 90-х.
Similarly, we rely on our sight and our ability to hear and control movement of our body to walk or drive and perform most tasks in our lives. Аналогично, мы опираемся на наше зрение и нашу возможность слышать и контролировать движение нашего тела для прогулок или вождения автомобиля и осуществляем большинство задач в нашей жизни.
Similarly, traditional vending machines are available at many post offices to purchase stamps, though these are being phased out in many areas. Аналогично, во многих почтовых отделениях традиционные торговые автоматы продают почтовые марки, хотя сегодня во многих местах они выводятся из эксплуатации.
Similarly, the principle that private incentives should be aligned with social costs and benefits hardly results in unconditional support for policies of trade liberalization, deregulation, and privatization. Аналогично, из принципа, что частные стимулы должны быть сообразны затратам на соцобеспечение и льготам, вряд ли вытекает безоговорочная поддержка политики либерализации торговли, ослабления регулирования и приватизации.
Similarly, outerplanar graphs are (2,3)-sparse and planar bipartite graphs are (2,4)-sparse. Аналогично, внешнепланарные графы являются (2,3)-разреженными и планарные двудольные графы являются (2,4)-разреженными.
Similarly, cycles that alternate between matched and unmatched edges are of importance in weighted matching problems. Аналогично, циклы, в которых чередуются рёбра из паросочетания и не из паросочетания важны в задачах взвешенных паросочетаний.
Similarly, the adjustment of 25 per cent for the Swedish kroner would still leave 11.4 per cent of claims above the new maximum admissible expenses level. Аналогично, в результате корректировки на 25 процентов уровня максимально допустимых расходов в шведских кронах соответствующие расходы будут по-прежнему превышать этот уровень в 11,4 процента заявлений.
Similarly, although Lebanon has no explicit policy, family-planning is widespread; moreover, Lebanon has achieved the lowest population growth rates, owing to lower fertility and higher emigration. Аналогично, хотя Ливан не имеет четкой политики, мероприятия по планированию семьи получили широкое распространение; более того, благодаря низкой рождаемости и высокому уровню иммиграции Ливан добился самых низких показателей роста народонаселения.
Similarly, the fastest growing market for exports from the European Economic Community were in developing countries and the newly open economies. Аналогично самым быстро растущим рынком экспорта из стран Европейского экономического сообщества был рынок экспорта в развивающиеся страны и страны, недавно начавшие проводить политику "открытых дверей".
Similarly, it is assumed that average annual change of production of roundwood, sawnwood, wood-based panels and paper (in developing countries) has entailed investment for plants, machinery and infrastructure. Аналогично предполагается, что среднегодовые изменения в объеме производства круглых лесоматериалов, пиломатериалов, древесных плит и бумаги (в развивающихся странах) связаны с инвестициями в основные производственные средства, механизмы и инфраструктуру.
Similarly, the concept of decentralization deserved the support of Member States, while the contacts and agreements now being forged with organizations such as UNDP and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) were also welcome. Аналогично концепция децент-рализации также заслуживает поддержки госу-дарств-членов; следует приветствовать также кон-такты и соглашения, которые оформляются в нас-тоящее время с другими организациями, такими как ПРООН и Конференция Организации Объе-диненных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
Similarly, the appellate court held that the set-off was not covered by the CISG since it arose from a distribution agreement and had to be determined by the applicable national law, which, in this case, was German law. Аналогично, апелляционный суд постановил, что вопрос о зачете КМКПТ не регулируется, поскольку он вытекает из дистрибьюторского соглашения и должен решаться на основании применимого национального права, которое в данном случае являлось германским правом.
Similarly, it might find a starting point for training medical personnel in a programme for police doctors in Mexico, in which the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) had been involved. Аналогично, оно могло бы на первом этапе использовать в целях подготовки своих медицинских работников соответствующую программу для врачебного персонала, действующую в Мексике при участии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ).
Similarly, paragraph 65 of the report indicated that all regulations made after 1 January 2000 were consistent with the Human Rights Act "unless any inconsistency is specifically authorized in an Act of Parliament". Аналогично, пункт 65 доклада указывает, что все положения, сформулированные после 1 января 2000 года, соответствуют Закону о правах человека за исключением любого несовпадения, специально утвержденного Актом Парламента.
Similarly, the Secretary-General, in his report of June 2001 on the prevention of armed conflict, enumerated certain measures relating to small arms and light weapons that can help prevent such conflicts. Аналогично в своем докладе о предупреждении вооруженных конфликтов от июня 2001 года Генеральный секретарь перечислил ряд мер, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений, которые могут содействовать предупреждению таких конфликтов.
Similarly, article 86 of the same act sets out the obligations of the Defence Inspectorate and, along with them, official supervision of the observation of human rights in the military. Аналогично этому в статье 86 того же Закона на Инспекцию министерства обороны налагаются соответствующие обязательства и одновременно с этим обязанность осуществлять официальный надзор за уважением прав человека в вооруженных силах.
Similarly to what happened in developed countries, the rapid economic growth now occurring in some developing countries is largely based on energy generation through the burning of fossil fuels. Аналогично тому, что произошло в развитых странах, быстрый экономический рост, наблюдающийся в настоящее время в некоторых развивающихся странах, во многом связан с производством энергии в результате сжигания ископаемого топлива.
Similarly, the Panel finds that the port charges were incurred during the period January to March 1991, but were actually paid two to three months later. Аналогично этому Группа считает, что портовые сборы, которые были начислены с января по март 1991 года, фактически были выплачены через 23 месяца.
Similarly, transactions at an undervalue may be preferential when they involve creditors, but not when they involve third parties. Аналогично сделки, совершенные по заниженной стоимости, могут быть преференциальными, когда они заключены с кредиторами, но не когда они заключены с третьими сторонами.
Similarly, work on the two Protocols already in force could be restructured to ensure that it reflected the discussions on the Convention, allowing relevant experts to participate at the same time. Аналогично, работа по двум уже вступившим в силу протоколам может быть структурно реорганизована для обеспечения того, чтобы она отражала ход обсуждения Конвенции, что одновременно создаст возможности для участия соответствующих экспертов.
Similarly, a person who takes the instrument for value and without knowledge of any hidden defences against the transferor is not subject to those defences. Аналогично, против лица, которое принимает инструмент по его стоимости и которому неизвестно о любых скрытых возражениях в отношении лица, передающего инструмент, такие возражения не могут быть заявлены.
Similarly, while progress has been made in relieving external debt, such debt remains an enormous burden on the majority of our countries, hampering good governance and the proper functioning of national, public and private institutions. Аналогично, несмотря на успехи в уменьшении бремени внешней задолженности, последняя по-прежнему лежит очень тяжелым грузом на большинстве наших стран, затрудняя благое управление и надлежащее функционирование национальных, государственных и частных учреждений и организаций.
Similarly, attention should not be focused solely on conventional activities such as the drug trade, trafficking in human beings or stolen goods and the laundering of illegal proceeds. Аналогично, не следует сосредоточивать внимание исключительно на традиционных видах преступной деятельности, таких, как торговля наркотиками, торговля людьми или незаконный оборот краденого и отмывание незаконных доходов.