| Similarly, fiducial points established during MRI can be correlated with brain images generated by magnetoencephalography to localize the source of brain activity. | Аналогично, фидуциальные точки, установленные во время МРТ, могут быть сопоставлены с изображениями мозга, создаваемыми магнитоэнцефалографией, для локализации источника активности мозга. |
| Similarly, the European Central Bank has capacities today that no one imagined in, say, 1997. | Аналогично, у Европейского центрального банка в настоящее время имеются такие возможности, о которых никто и не помышлял, например, в 1997 году. |
| Similarly, individual industrialized countries have envisaged laws restricting imports of tropical timber from other than "sustainably managed" forests. | Аналогично отдельные промышленно развитые страны предусмотрели законы, ограничивающие импорт тропической древесины лишь из лесов, "управление которыми осуществляется на устойчивой основе". |
| Similarly, in the private sector, women entrepreneurs comprised up to 80 per cent of the total SMEs. | Аналогично этому, в частном секторе МСП до 80% предпринимателей являются женщинами. |
| Similarly, it is necessary for African countries to enhance their capacity to negotiate and benefit from the multilateral trading system. | Аналогично этому, африканские страны должны укреплять свой переговорный потенциал, с тем чтобы получать выгоды от многосторонней торговой системы. |
| Similarly, control by contractual arrangement would only be relevant in the context of unincorporated entities. | Аналогично, понятие контроля, основанного на договорном механизме, будет иметь отношение только к контексту неинкорпорированных субъектов. |
| Similarly, the fight against gender discrimination needs to involve men much more than is currently the case. | Аналогично этому в борьбе с гендерной дискриминации мужчины должны принимать гораздо более активное участие, чем сегодня. |
| Similarly individual trade and industry organizations could be asked to contribute on the introduction of new practices in their specific sector. | Аналогично этому, отдельные торговые или промышленные ассоциации могут получить просьбу поделиться своей точкой зрения на возможность внедрения новой практики в их конкретном секторе. |
| Similarly, there may be cases where human surveillance is more sensitive and provides indicators of an animal outbreak to follow. | Аналогично этому возможны случаи, когда эпидемиологический контроль в отношении болезней человека является более чувствительным и дает сигналы о предстоящей вспышке болезни животных. |
| Similarly, public signs and posters and commercial advertising shall be solely in French, | Аналогично текст знаков и плакатов, выставляемых в общественных местах, и коммерческой рекламы составляется только на французском языке |
| Similarly, a transfer of the debtor's centre of main interests to a different State can bring about a radical change in the position of the secured party. | Аналогично, перенос центра деловых интересов должника в другое государство может обусловить коренное изменение в положении обеспеченной стороны. |
| Similarly, if any other suspected violations - such as ongoing money-laundering schemes - require immediate attention, the MSB should notify the appropriate law enforcement agency. | Аналогично, если другие подозреваемые нарушения - такие как текущие схемы отмывания денег - требуют немедленного привлечения внимания, MSB должно уведомить соответствующее правоохранительное агентство. |
| Similarly, the blue and green neighbors are connected by another Kempe chain (the dashed green lines). | Аналогично, синие и зеленые соседи связаны другой цепью Кемпе (зелёные штриховые линии). |
| Similarly, if the numeric character reference appears in element content, it will be interpreted as the single Unicode character 00F0 (small letter eth). | Аналогично, если в содержимом элемента появляется цифровая последовательность, это будет интерпретировано как простой символ Юникода 00F0. |
| Similarly, UMNs of the cerebral cortex are in direct control of a-MNs of the spinal cord via the lateral and ventral corticospinal tracts. | Аналогично, ВМН коры головного мозга напрямую контролируют а-МН в спинном мозге через латеральные и вентральные корково-спинномозговые тракты. |
| Similarly, a new 40-tonne swap-body crane was built and a new general freight loading centre was built to improve freight handling. | Аналогично, новый 40-тонный кран был установлен для улучшения грузовых перевозок и построен новый грузовой центр. |
| Similarly, non-stationary noise can also be sparsely represented by a noise dictionary, but speech cannot. | Аналогично, нестационарный шум может быть представлен словарём шумов, а разговор не может. |
| Similarly, the presence of only a single allele of MAT, whether it is MATa or MATa, triggers the haploid transcriptional program. | Аналогично наличие только одного аллеля МАТ - МАТа или МАТа - запускает гаплоидоспецифичную транскрипционную программу. |
| Similarly to the US presidential election system, the candidature of Vice President was exhibited along with the candidacy of the President as a joint entry on the ballot paper. | Аналогично системе выборов президента США, кандидатура вице-президента выставлялась вместе с кандидатурой президента как единый пункт избирательного бюллетеня. |
| Similarly, a directed graph is biconnected if, for every two vertices, there exists a simple cycle in the graph containing both of them. | Аналогично, ориентированный граф является двусвязным, если для любых двух вершин существует простой цикл, содержащий обе вершины. |
| Similarly, implementation of the WTO agreement on textiles and clothing had created a process which would expand access to her country's vast markets. | Аналогично в результате осуществления соглашения ВТО о текстильных изделиях и одежде начался процесс, который расширит доступ к широким рынкам ее страны. |
| Similarly, consultants have very limited experience in advising in the area of international business development; and | Аналогично, консультанты обладают ограниченным опытом в вопросах развития международного бизнеса; и |
| Similarly, any person, including public officials, who knows that such offences have occurred has the right to report them. | Аналогично этому, все лица, в том числе сотрудники государственных органов, располагающие сведениями о совершении подобных правонарушений, имеют право сообщить об этом. |
| Similarly, as noted by Ambassador Fernandez Amunategui, we believe it important to favour quality over quantity in police training. | Аналогично этому, как отметил посол Фернандес Амунатеги, мы считаем, что в ходе подготовки полицейских необходимо добиваться качества, а не количества. |
| Similarly, the State party notes that no complaints were filed with regard to the conditions of detention during the pre-trial investigation and the availability of medical care. | Аналогично этому, государство-участник отмечает, что никаких жалоб не поступало и в отношении условий содержания во время проведения досудебного расследования и наличия медицинской помощи. |