Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Аналогично

Примеры в контексте "Similarly - Аналогично"

Примеры: Similarly - Аналогично
Similarly, one could claim that Germany had its own "security concerns and narratives" during the 1938 Munich crisis. Аналогично можно было бы заявить, что у Германии были собственные «опасения по вопросам безопасности и версии событий» во время Мюнхенского кризиса в 1938 году.
Similarly, contacts have also been established with the European Union, with both sides seeking to identify a mutually acceptable framework and possible areas of cooperation. Аналогично этому, удалось установить контакты и с Европейским союзом, при этом обе стороны стремятся к тому, чтобы изыскать взаимоприемлемые рамки и определить возможные области сотрудничества.
Similarly, the European Union intends to move beyond existing agreements with MERCOSUR and Mexico and eventually achieve free trade in its relations with these countries. Аналогично этому Европейский союз планирует пойти дальше тех соглашений, которые заключены с МЕРКОСУР и Мексикой, и в конечном счете создать зону свободной торговли с участием этих стран.
Similarly, NAFTA-inspired preferential rules of origin are expected to be adopted in the negotiations for the establishment of the FTAA. Аналогично этому ожидается, что в ходе переговоров о создании ЗСТСЮА будут приняты преференциальные правила происхождения, подобные тем, которые действуют в рамках НАФТА.
Similarly, one discerns emerging processes of decision-making that are increasingly inclusive, unifying and just, and that challenge partisanship as a means of addressing problems facing increasingly interdependent communities. Аналогично можно наблюдать формирующиеся процессы принятия решений, которые носят все более инклюзивный, объединяющий и справедливый характер и бросают вызов местничеству как средству решения проблем, с которыми сталкиваются во все большей степени взаимозависимые общины.
Similarly, United Nations Development Group Advisory Group attendance requires an assistant secretary-general or assistant director-general. Аналогично этому, для участия в Консультативной группе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития требуется уровень помощника Генерального секретаря или помощника Генерального директора.
Similarly, some options in ISAs that do not work locally (such as resignation of the auditor if this is prohibited) might be deleted for simplicity. Аналогично этому, некоторые предусмотренные в МСА возможности, которые неприменимы в местных условиях (например, аудитору может быть запрещено подавать в отставку), могут быть для простоты попросту исключены из стандарта.
Similarly, in June 2003, the African Union Assembly adopted the Africa Regional Strategy for disaster risk reduction at the tenth meeting of the Africa Ministerial Conference on the Environment. Аналогично этому в июне 2003 года на десятом совещании Конференции министров стран Африки по вопросам окружающей среды Ассамблея Африканского союза приняла Африканскую региональную стратегию уменьшения опасности стихийных бедствий.
Similarly, continued research in the domain on trade in value added is expected to expand our knowledge on global production, particularly with the help of the proposed classification of business functions that needs to be developed. Аналогично этому, продолжение исследовательской работы в области торговли добавленной стоимостью должно способствовать расширению знаний о глобальном производстве, в первую очередь благодаря предлагаемой классификации коммерческих функций, которую предстоит разработать.
Similarly, in the production of industrial and consumer electronic appliances, FOSS was used with increasing frequency as embedded software owing to the extreme ease of adapting the source code to any device. Аналогично этому, в производстве промышленной и потребительской электроники ФОСС все шире используется в качестве встроенного программного обеспечения, благодаря крайней простоте адаптации исходных кодов к любому устройству.
Similarly, the fricative consonant/s/ palatalizes into before the glide/j/ and the vowel/i/, including when/i/ historically derives from/e/: /sekai/ -> shikee "world". Аналогично фрикатив/s/ палатизуется в перед глайдом/j/ и гласными/e/ и/i/, включая/i/, образовавшийся после подъёма/e/: /sekai/ -> шикэ: «мир, свет».
Similarly, Iraj, which is also a popular name, is the brother of Turaj in the Shahnameh. Аналогично, Iraj, который также является популярным именем, является братом Турадж в Шахнаме.
Similarly, if the Ricci curvature is negative in the direction of a given vector ξ, such a conical region in the manifold will instead have larger volume than it would in Euclidean space. Аналогично, если кривизна Риччи отрицательна, то узкий конус геодезических в направлении вектора ξ {\displaystyle \xi} будет иметь объем, больший по сравнению с евклидовым.
Similarly, UNICEF continued to be intensely involved in the drafting of an Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child to raise to 18 years the minimum age for children's recruitment into armed forces or participation in hostilities. Аналогично ЮНИСЕФ продолжал активно участвовать в разработке Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, с тем чтобы увеличить до 18 лет минимальный возраст призыва детей в вооруженные силы или их участия в боевых действиях.
Similarly, there was no major change in the number or percentage of Member States that had designated a national youth coordinating mechanism: 164 or 89 per cent of the total. Аналогично не произошло серьезных изменений в количестве или процентной доле государств-членов, учредивших национальный молодежный координационный механизм: 164, или 89 процентов от общего числа.
Similarly, article 42, paragraph (1) of the CIETAC Rules provides that the award shall be rendered within six months from the date on which the arbitral tribunal is formed. Аналогично, в пункте 1 статьи 42 Регламента КМЭТАК предусматривается, что арбитражное решение должно быть вынесено в течение шести месяцев с даты образования состава третейского суда.
Similarly, if a plan is limited to debt forgiveness or the extension of maturity dates, it may not receive adequate support from creditors for it to be successful. Аналогично, если план ограничивается списанием долга или продлением сроков его погашения, он может не получить достаточной поддержки кредиторов для его принятия и успешного осуществления.
Similarly, if draft article 7 were to refer to the use of an enhanced electronic signature, use of such a signature would lead to a presumption of integrity. Аналогично, если в проекте статьи 7 будет говориться об использовании усиленной электронной подписи, применение такой подписи приведет к возникновению презумпции целостности.
Similarly, the life-cycle might be extended beyond the time of expiry initially stipulated for a given certificate, for example in case of renewal or extension of the certificate. Аналогично, жизненный цикл может продолжаться и после момента истечения срока действия, первоначально оговоренного в конкретном сертификате, например в случае возобновления или продления сертификата.
Similarly, after the collapse of the Council for Mutual Economic Assistance (COMECON) in 1991, the transition countries quickly redirected their foreign trade to the West. Аналогично, после распада Совета экономической взаимопомощи (СЭВ) в 1991 году страны с переходной экономикой быстро переориентировали свою внешнюю торговлю в сторону Запада.
Similarly, Principle 5 of the Guiding Principles on the Right to Humanitarian Assistance contains a provision that offers of assistance should not be regarded as an unfriendly act or an interference in a State's internal affairs. Аналогично, в принципе 5 Руководящих принципов относительно права на гуманитарную помощь содержится положение о том, что предложения о помощи не следует рассматривать как недружественный акт или вмешательство во внутренние дела государства.
Similarly, it was recommended that the International Narcotics Control Board, as the coordinator of Project Prism and Project Cohesion, should be invited to provide complementary information in that area. Аналогично, было рекомендовано предложить Международному комитету по контролю над наркотиками в качестве координатора проектов "Призма" и "Сплоченность" представить дополнительную информацию в этой области.
Similarly, to export control arrangements, an international convention to control the private military and security service export would require States to conduct appropriate human rights diligence before granting an export licence. Аналогично договоренностям о контроле экспорта, международная конвенция по контролю над экспортом частных военных и охранных услуг будет требовать от государств проявления надлежащей осмотрительности с точки зрения прав человека до предоставления лицензии на экспорт.
Similarly, from a global perspective, opening trade can contribute to the world's overall economic growth, but does not guarantee that the benefits will be fairly distributed among countries. Аналогично этому, с общемировой точки зрения, открытость торговли может содействовать мировому экономическому росту, но не гарантирует того, что его выгоды будут честно распределены между странами.
Similarly, universal adherence by States to the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention is essential and would make an important contribution to the security of the region. Аналогично вышесказанному всеобщее соблюдение Конвенции по химическому и биологическому оружию также крайне необходимо и стало бы важным вкладом в дело безопасности региона.