Similarly the term "fit and proper" was common in only some systems and might be confused with the notion of competence; it was noted that the term was usually concerned with good character and an absence of criminality, rather than with competence. |
Аналогично, термин "подходящий" применяется только в некоторых правовых системах и его не следует смешивать с концепцией компетентности; было отмечено, что этот термин обычно указывает на хорошие личные качества и отсутствие преступного досье, а не на компетентность. |
Similarly, guidelines, regardless of their legal status, are not applicable to a State that is not a Party to the legal instruments under which those guidelines were elaborated. |
Аналогично, руководящие принципы вне зависимости от их правового статуса не могут применяться к государству, которое не является Стороной международно-правовых документов, в соответствии с которыми эти руководящие принципы были разработаны. |
Similarly, mankind's departure from the values and morals proclaimed by religions has led to the spread of wickedness and the increase of criminality, the taking of drugs and the growth of terrorism which acknowledges no religion, creed or country. |
Аналогично, отход человечества от ценностей и морали, провозглашенных различными религиями, привел к распространению зла и росту преступности, употреблению наркотиков и распространению терроризма, который не признает никакой религии, никакой веры или страны. |
It functions similarly to the Wii Remote. |
Он работает аналогично Wii Remote. |
The second condition can be proved similarly. |
Второе условие доказывается аналогично. |
Bob's private key is similarly secure. |
Закрытый ключ Боба аналогично защищён. |
The divisor of a meromorphic 1-form is defined similarly. |
Дивизор мероморфной 1-формы определяется аналогично. |
In its theory it seems to work similarly to a universal assembler. |
В своей теории он работает аналогично универсальному ассемблеру. |
It was similarly labelled a 'white elephant'. |
Аналогично найти место для белопольного слона. |
As a result, he found that he could run at superhuman speed and had similarly fast reflexes. |
После он обнаружил, что может развивать сверхскорость и аналогично усиливать свои рефлексы. |
The relationship between similarly named clans was unknown and no social hierarchy was evident amongst the inter and intra village clans. |
Отношения между аналогично названными кланами были неизвестны, была очевидна несоциальная иерархия между внутренними и внешними кланами. |
Similarly, the author's chosen counsel also requested the court to allow him an adjournment, because he was unprepared to defend his client, since he made his first appearance in court in this case on 24 September 1998 and the trial resumed on 30 September 1998. |
Аналогично этому, выбранный автором сообщения адвокат также ходатайствовал перед судом об отсрочке по причине неподготовленности защиты клиента: он впервые появился в суде по этому делу 24 сентября 1998 года, а судебные заседания возобновились 30 сентября 1998 года. |
Similarly, broadcasting standards as determined by Article 4 of the Law on the Establishment of Radio and Television Enterprises and Their Broadcasts include the following provisions: |
Аналогично этому стандарты вещания, закрепленные в статье 4 Закона о создании предприятий в сфере радио- и телевещания и осуществлении ими вещания, включают в себя следующие положения: |
This part of the argument works similarly in the CN-group case. |
Эта часть доказательства аналогично работает для случая CN-групп. |
Impossibility to purchase the video chip KR580VG75, which was producing in small quantities, led to the development of the replacement scheme containing 19 chips on a separate board and designed similarly to display module of Micro-80. |
Недоступность микросхемы видеоконтроллера КР580ВГ75, выпускавшейся в очень ограниченном количестве, привела к разработке заменявшей её схемы из 19 более доступных микросхем, построенной аналогично дисплейному модулю «Микро-80». |
As far as the office is concerned, the Bundesrechnungshof functions like our NKU, and it is organised like ours, it also has a committee although it is appointed slightly differently, but basically both offices operate similarly. |
Что касается учреждений, то там в качестве нашего КРУ выступает Bundesrechnungshof, устроенный по нашему принципу, также существует коллегия, работающая немного по-другому, но в основном оба учреждения функционируют аналогично. |
It is our fervent hope that the other aspect of the United Nations financial situation - the cyclical cash-flow variations - can be similarly addressed with the reduction in the number of cross-borrowings from active peacekeeping missions. |
Мы очень надеемся на то, что проблемы другого аспекта финансового положения Организации Объединенных Наций, а именно, связанные с цикличными колебаниями потоков денежной наличности, можно аналогично решить посредством сокращения числа заимствований средств из бюджетов действующих миссий по поддержанию мира. |
Endogenous artificial nutrition, such as having a radioisotope generator that resynthesizes glucose (similarly to photosynthesis), amino acids and vitamins from their degradation products, theoretically availing for weeks without food if necessary. |
Внешнее искусственное питание, такое, например, как радиоизотопный термоэлектрический генератор, который синтезирует глюкозу (аналогично фотосинтезу), Аминокислоты и Витамины из продуктов распада, теоретически позволяя обходиться без еды неделями, если в этом возникнет необходимость. |
The orbits of Varuna and Pluto have similar inclination and are similarly oriented (the nodes of both orbits are quite close). |
Интересно, что орбиты Варуны и Плутона имеют очень близкие наклонения и аналогично сориентированны (узлы обеих орбит достаточно близки). |
As their own land was nourished and fed by the rivers and irrigation channels, the human body was similarly nourished by its own flowing streams. |
Аналогично тому, как их собственную страну питали и снабжали водой реки и ирригационные каналы, так и человеческое тело питалось благодаря его собственным кровотокам. |
There are two main web storage types: local storage and session storage, behaving similarly to persistent cookies and session cookies respectively. |
Существуют два основных типа веб-хранилища: локальное хранилище (localStorage) и сессионное хранилище (sessionStorage), ведущие себя аналогично постоянным и сессионным кукам соответственно. |
Given the impact of the Greek election outcome on political developments in Spain, Italy, and France, where anti-austerity sentiment is similarly running high, political pressure on the Eurogroup of eurozone finance ministers - from both the right and the left - will increase significantly. |
Учитывая влияние результатов греческих выборов на политические события в Испании, Италии и Франции, где настроение против строгого режима экономии аналогично становится все более преобладающим, политическое давление на Еврогруппу министров финансов стран-членов еврозоны - от правой и левой стороны - значительно увеличится. |
A related situation occurs in hypersonic aerodynamics, where dissociation causes an increase in the "notional" molar volume, because a mole of oxygen, as O2, becomes 2 moles of monatomic oxygen and N2 similarly dissociates to 2N. |
Связанные с этим ситуации рассматриваются в гиперзвуковой аэродинамике, когда диссоциация молекул приводит к возрастанию молярного объёма, потому что один моль кислорода, с химической формулой O2, превращается в два моля одноатомного кислорода, и аналогично N2 диссоциируется в 2N. |
Born in Kirkcaldy, Dumbreck dominated the 1994 British Formula Vauxhall Junior championship and followed this in 1996 with a similarly strong performance when he won ten races to take the full Formula Vauxhall Championship. |
В 1994 г он доминировал в чемпионате Британской Формулы «Воксхолл Джуниор» (Vauxhall Junior) и впоследствии в 1996 г с аналогично сильным результатом, когда он выиграл 10 гонок и взял целиком чемпионат Формулы «Воксхолл». |
For example, in the rock salt ionic structure each sodium atom has six near neighbour chloride ions in an octahedral geometry and each chloride has similarly six near neighbour sodium ions in an octahedral geometry. |
Например, в каменной соли, ионный состав каждого атома натрия содержит шесть ближайших соседних хлорид-ионов в октаэдрической геометрии и каждый хлорид аналогично - шесть соседних ионов натрия в октаэдрической геометрии. |