Similarly, lack of telephones hinders communications with headquarters. |
Аналогично этому, нехватка телефонных линий не позволяет поддерживать связь со штаб-квартирами. |
Similarly, improvements in maternal health care are also limited. |
Аналогично этому, были также достигнуты лишь ограниченные улучшения в сфере охраны материнства. |
Similarly, there was a shortfall in funding for the reform of the public administration. |
Аналогично этому наблюдается спад финансирования на реформу государственного управления. |
Similarly, the proposal to establish a single body to deal with individual complaints should be given further thought. |
Аналогично этому, предложение учредить единый орган для рассмотрения жалоб физических лиц заслуживает дальнейшей проработки. |
Similarly, a digital map can be tailored to an individual's interests or needs. |
Аналогично этому, цифровую карту можно подогнать под индивидуальные интересы или потребности. |
Similarly, ensuring the territorial integrity and safeguarding the sovereignty and independence of the Republic of Kuwait are an absolute necessity. |
Аналогично, сохранение территориальной целостности, суверенитета и независимости Кувейта являются абсолютно необходимыми. |
Similarly, the technical advice of ACABQ would have assisted delegations in their deliberations on the section. |
Аналогично, технические рекомендации ККАБВ оказали бы помощь делегациям в обсуждении этого раздела. |
Similarly, the issue of capital punishment had been met with an overwhelming call for its retention in the law books. |
Аналогично этому подавляющее большинство населения требует сохранить в законодательстве высшую меру наказания. |
Similarly, since the global recession, poverty ranks across the world have been swelling. |
Аналогично, после глобального спада повсюду в мире расширяются масштабы нищеты. |
Similarly, the destruction, damaging or taking of any other hostile action against a space object can be detected. |
Аналогично уничтожение, повреждение или иное враждебное воздействие на космический объект также обнаруживается. |
Similarly, Some stay away from the World. |
Аналогично, некоторые отходят от мира. |
Similarly, in the interest of time, delegations are again encouraged to make only one statement within the established time limit. |
Аналогично, в интересах экономии времени делегациям вновь предлагается выступить только с одним заявлением в пределах установленного регламента. |
Similarly inequality and poverty can either be the cause or the effect of violations, deprivations and denials of human rights. |
Аналогично, неравенство и нищета могут быть как причиной, так и следствием нарушений, лишений и отказов в правах человека. |
Similarly, samples of the Syrian chemical materials being destroyed at commercial facilities have been retained under OPCW seal. |
Аналогично, пробы сирийских химических материалов, которые уничтожаются на коммерческих объектах, были сохранены под пломбой ОЗХО. |
Similarly, education should be addressed comprehensively rather than selectively. |
Аналогично, образование должно рассматриваться всеобъемлющим, а не избирательным образом. |
Similarly, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Latvia do not yet include emissions from diffuse sources. |
Аналогично, бывшая югославская Республика Македония и Латвия еще не включили в свои регистры выбросы из диффузных источников. |
Similarly, the percentage of girls in primary education has risen to 46%. |
Аналогично, показатель охвата девочек начальным образованием вырос почти на 46 процентов. |
Similarly, there must be no rapprochement between the holy father and the emperor. |
Аналогично, не должно случиться восстановления отношений между святым отцом и императором. |
Similarly, more than one quarter, or 2.3 million, of the declared munitions and containers have been verified as destroyed by OPCW inspection teams. |
Аналогично, группа инспекторов ОЗХО подтвердила уничтожение более четверти, то есть 2,3 млн. единиц заявленных контейнеров и боеприпасов. |
Similarly, they diverge in terms of their appreciation of the importance of science and technology for development. |
Аналогично между ними имеются различия с точки зрения их отношения к значению науки и техники для развития. |
Similarly, one cannot say that the lack of funding prevents the Conference from negotiating. |
Аналогично, никто не может утверждать, что нехватка средств препятствует работе Конференции. |
Similarly, in the case between Qatar and Bahrain, the decision was uncommonly satisfactory to both parties. |
Аналогично и в деле между Катаром и Бахрейном было принято решение, которое было необычно приемлемо для обеих сторон. |
Similarly, the benefits of partnering will not be the same for all countries. |
Аналогично этому партнерские связи не могут дать одинаковых выгод всем странам. |
Similarly, in Italy, nominees to the board of commissioners are vetted by Parliament. |
Аналогично этому, в Италии члены совета утверждаются парламентом. |
Similarly, private-sector operators handling large amounts of data effectively used computer systems for more than 20 years now. |
Аналогично этому частные предприятия, обрабатывающие большие массивы данных, эффективно используют компьютерные системы на протяжении вот уже более 20 лет. |