Pain supported Nightwish on the second half of their Dark Passion Play World Tour, along with Finnish pop rock band Indica, beginning with the first show in London, UK on 11 March 2009. |
Pain поддерживали Nightwish во второй половине их тура Dark Passion Play World Tour, вместе с финской поп-рок группой Indica, начиная с выступления в Лондоне 11 марта 2009. |
So, what would you say if I offered to hire them for a private show? |
А если я, скажем, найму их для частного выступления? |
The first Quad, as used in the video for Nitro's "Freight Train", was stolen in El Paso, Texas after the second show of Nitro's O.F.R. tour. |
Первая гитара подобного типа, которая использовалась в видео группы Nitro «Freight Train», была украдена в Эль-Пасо, штат Техас после второго выступления Nitro в O.F.R. туре. |
The show marked bassist John Deacon's final full-length concert with Queen (save a short live appearance with Brian May, Roger Taylor and Elton John in 1997). |
Также это шоу стало заключительным выступлением басиста Джона Дикона на сцене в составе Queen (кроме одного выступления с Брайаном Мэем, Роджером Тейлором и Элтоном Джоном в 1997 году). |
Following the group's first show at The Rhythm Lounge, the owner of the bar asked them to return, but with two songs instead of one. |
Только для этого я существовал» После выступления группы в The Rhythm Lounge, владелец бара попросил их вернуться, но с двумя песнями, вместо одной. |
We'll throw the flowers on the stage after the show. |
В конце выступления бросим его на сцену. |
DM: So, the last example I have time to show you today is a music sequencing and live performance tool that we've built recently, in which Siftables act as sounds like lead, bass and drums. |
DM: Последний пример, на который у нас хватит времени сегодня это музыкальное устройство для живого сведения и выступления, которое мы недавно построили, где Siftables выступают в роли звуков, таких как ведущие, басы и барабаны. |
The statements made today and the comments submitted to the Secretary-General in response to last year's resolution of the General Assembly on this item show that there are many cross currents in this debate. |
Сегодняшние выступления и комментарии, представленные Генеральному секретарю в ответ на прошлогоднюю резолюцию Генеральной Ассамблеи по данному вопросу, обнаруживают, что в этой дискуссии имеется много перекрестных течений. |
The extracts show that the speeches are clearly aimed at controlling the student population which, as in the past, seems to be an integral part of the democratic movement. |
Вышеприведенные выдержки свидетельствуют о том, что подобные выступления недвусмысленно направлены на установление контроля за учащейся молодежью, которая, как и прежде, по всей видимости, составляет неотъемлемую часть демократического движения. |
He has eloquently described the devastating impact of conflict on millions of children and, unfortunately, his remarks, and those of Director Bellamy, show that much more needs to be done. |
Он красноречиво описал ужасающее воздействие конфликтов на миллионы детей, но, к сожалению, из его замечаний и выступления Директора ЮНИСЕФ г-жи Беллами следует, что многое еще предстоит сделать. |
The three briefings show that each of the three Committees has reached a significant level of work in its area of activity. |
Три выступления, которые мы только что заслушали, свидетельствуют о том, что каждый из трех Комитетов проделал большую работу в своей соответствующей сфере. |
The purpose of his statement, he said, would be to show that the application of a genuine minority protection regime would support the elimination of racial discrimination. |
По его словам, цель его выступления будет состоять в том, чтобы показать, что применение истинного режимы защиты меньшинств способствовало бы ликвидации расовой дискриминации. |
I have listened with attention to the important statements delivered here this morning, all of which show the common thread of trying to find ways for the CD to leave behind the deadlock which unfortunately marked its 1997 session. |
Я внимательно выслушал прозвучавшие здесь сегодня утром важные выступления, все из которых свидетельствуют о наличии общей тяги к тому, чтобы попытаться изыскать пути для преодоления Конференцией по разоружению того тупика, который, к сожалению, отметил ее сессию 1997 года. |
Inspired by these examples, during the course of my Round-table Five intervention at the MDGs Summit, I offered the support of OHCHR to all Member States willing to show their leadership in integrating human rights within their national development plans. |
Будучи вдохновленным этими примерами в ходе моего выступления на Круглом столе 5 и Саммите по ЦРДТ я предложила поддержку УВКПЧ всем государствам-членам, которые готовы взять на себя руководящую роль в интеграции прав человека в их национальные планы развития. |
At the invitation of the President and in view of the lack of time for all to speak, most other representatives then raised their flags as a show of support for the statement. |
Как было предложено Председателем и ввиду отсутствия времени для выступления всех желающих, затем большинство других представителей подняли флажки своих стран в знак поддержки этого выступления. |
These performances, such as the Spring Friendship Art Festival held annually in April, are designed to show that the peoples of the world, like the North Koreans themselves, love and respect the country's leader. |
Такие международные выступления, как Spring Friendship Art Festival, проводятся ежегодно в апреле и направлены в основном на то, чтобы показать, что люди со всего мира, как и в самой КНДР, выражают любовь и уважение к национальным лидерам страны. |
After performing on the Norwegian talk show "Senkveld med Thomas og Harald", the song became #1 on the Norwegian iTunes and was certified 3x platinum on streaming in Norway. |
После выступления на норвежском ток - шоу «Senkveld med Thomas og Harald», он стал 1 на норвежском Itunes и были выданы 3x платиновых сертификаций по продажам в Норвегии. |
The Düsseldorf show dance and cheerleading group GOLD FIRE looking dance talent from Greater Düsseldorf.GOLD FIRE is one of the most famous dance Groups.Und - in terms of appearances - the most erfolgreichsteCheerdance team in Germany. |
Дюссельдорф танец шоу и черлидинг группы GOLD FIRE ищет таланты танец из Большой Düsseldorf.GOLD FIRE является одним из самых известных танцев Groups.Und - с точки зрения выступления - самый erfolgreichsteCheerdance команды в Германии. |
Their first music show appearance was on Inkigayo on August 17, and they became the fastest male group to win on a music show by taking first place on M! |
17 августа было показано их выступление на Inkigayo, и они стали единственной мужской группой, которые смогли победить на музыкальном шоу во время первого выступления (M! |
She thinks it'll show weakness, so she's insisting on going out in public. |
Думает, что это будет слабостью, так что не собирается отменять выступления. |
And is that what you were doing in the alleyway last night after the show - bringing death to the agents of the devil? |
Этим вы и занимались вчера вечером в переулке после выступления - несли смерть посланцам дьявола? |
I think to go with me into the live Show, is going to be... |
Я думаю на живые выступления со мной Пойдут Мэтт и Сьюлин |
He gets paid if he does his show only. |
Ему платят только за выступления. |
We need them for a show. |
Они нужны мне для выступления! |
This is to hold us until the first show. |
Это нам до первого выступления. |