| There are various theories regarding why this shift occurred. | Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг. |
| This structural shift has enormous practical significance. | Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение. |
| This shift meant that the US had essentially replaced Britain as the heart of the world's financial and monetary system. | Этот сдвиг означал, что США, по существу, заменили Британию в сердце мировой финансовой и денежной системы. |
| But a shift that contradicts the UN Charter's spirit has occurred. | Но произошел сдвиг, противоречащий духу Устава ООН. |
| But this shift may also open an opportunity for small shops. | Но этот сдвиг также может открыть возможность для небольших магазинов. |
| This shift will have profound implications for China, the rest of Asia, and the broader global economy. | Этот сдвиг будет иметь серьезные последствия для Китая, остальных стран Азии и более широкой глобальной экономики. |
| The transition plan cements that strategic shift. | План перехода укрепляет этот стратегический сдвиг. |
| This shift has given rise to increased unemployment, with all its adverse effects. | Этот сдвиг привел к росту безработицы со всеми ее отрицательными последствиями. |
| There has been a clear shift from international to non-international armed conflict. | Произошел явный сдвиг с международных к немеждународным конфликтам. |
| We have also noted the shift of the decentralization process from Pristina to the future status process. | Мы отмечаем также сдвиг в процессе децентрализации от Приштины к будущему статусу. |
| In that regard, she would welcome statistics showing that shift. | В этой связи она хотела бы получить статистические данные, показывающие этот сдвиг. |
| There had, in particular, been a dramatic shift from inter-State to intra-State conflicts. | В частности, произошел существенный сдвиг межгосударственных конфликтов в сторону внутригосударственных конфликтов. |
| This shift has led to the development of a number of new management concepts and tools. | Этот сдвиг привел к выработке ряда новых концепций и инструментов управления. |
| This shift does not entail any change in the current reporting structure of UNLB. | Такой сдвиг не повлечет за собой каких-либо изменений в нынешней системе подотчетности БСООН. |
| This represents an important shift from the initial stages of work of the Committee. | Это представляет собой важный сдвиг в работе Контртеррористического комитета по сравнению с начальными этапами его деятельности. |
| Another major shift is at hand - a transformation of the world's energy systems that will benefit people everywhere. | Приближается и еще один значительный сдвиг - трансформация мировых энергетических систем, которая принесет пользу всем людям. |
| This heightens our conviction that the cultural shift towards substantive equality is possible and reinforces our firm commitment to its attainment. | Это укрепляет нашу веру в то, что такой культурный сдвиг в сторону реального равенства возможен, и вселяет в нас решимость добиваться его. |
| The strategic shift and the unilateral approach adopted by a major Power have, inter alia, paralysed the disarmament machinery. | Стратегический сдвиг и односторонний подход, занятый одной из крупных держав, среди прочего, вызвали паралич разоруженческого механизма. |
| The shift was seen as driven by a long-term cycle of growth and industrialization in developing countries, particularly in Asia. | Считалось, что такой сдвиг был связан с долгосрочным циклом экономического роста и индустриализации в развивающихся странах, в частности в Азии. |
| This demographic shift presents major challenges in developing countries. | Такой демографический сдвиг чреват серьезными проблемами для развивающихся стран. |
| Resolution 61/105 was considered to be a watershed moment in the history of high seas fisheries and a regime shift for fisheries management. | Считается, что резолюция 61/105 является водоразделом в истории рыболовства в открытом море и знаменует собой сдвиг в режиме управления рыболовством. |
| As is known, in the past 20 years there has been a dramatic shift from communicable diseases to non-communicable diseases. | Как известно, в последние 20 лет наблюдается резкий сдвиг от инфекционных болезней к неинфекционным заболеваниям. |
| A marked shift occurred in the UNODC funding composition. | В структуре финансирования ЮНОДК произошел заметный сдвиг. |
| Notwithstanding this policy shift, capacity constraints form a major barrier to successful implementation. | Несмотря на этот сдвиг в политике, главным препятствием для ее реализации являются ограниченные возможности. |
| Such a shift would give further momentum to our collective efforts towards our ultimate goal of a world free of nuclear weapons. | Такой сдвиг придал бы дополнительный импульс нашим коллективным усилиям на пути к нашей конечной цели освобождения мира от ядерного оружия. |