Английский - русский
Перевод слова Shift
Вариант перевода Сдвиг

Примеры в контексте "Shift - Сдвиг"

Примеры: Shift - Сдвиг
There are various theories regarding why this shift occurred. Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг.
This structural shift has enormous practical significance. Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение.
This shift meant that the US had essentially replaced Britain as the heart of the world's financial and monetary system. Этот сдвиг означал, что США, по существу, заменили Британию в сердце мировой финансовой и денежной системы.
But a shift that contradicts the UN Charter's spirit has occurred. Но произошел сдвиг, противоречащий духу Устава ООН.
But this shift may also open an opportunity for small shops. Но этот сдвиг также может открыть возможность для небольших магазинов.
This shift will have profound implications for China, the rest of Asia, and the broader global economy. Этот сдвиг будет иметь серьезные последствия для Китая, остальных стран Азии и более широкой глобальной экономики.
The transition plan cements that strategic shift. План перехода укрепляет этот стратегический сдвиг.
This shift has given rise to increased unemployment, with all its adverse effects. Этот сдвиг привел к росту безработицы со всеми ее отрицательными последствиями.
There has been a clear shift from international to non-international armed conflict. Произошел явный сдвиг с международных к немеждународным конфликтам.
We have also noted the shift of the decentralization process from Pristina to the future status process. Мы отмечаем также сдвиг в процессе децентрализации от Приштины к будущему статусу.
In that regard, she would welcome statistics showing that shift. В этой связи она хотела бы получить статистические данные, показывающие этот сдвиг.
There had, in particular, been a dramatic shift from inter-State to intra-State conflicts. В частности, произошел существенный сдвиг межгосударственных конфликтов в сторону внутригосударственных конфликтов.
This shift has led to the development of a number of new management concepts and tools. Этот сдвиг привел к выработке ряда новых концепций и инструментов управления.
This shift does not entail any change in the current reporting structure of UNLB. Такой сдвиг не повлечет за собой каких-либо изменений в нынешней системе подотчетности БСООН.
This represents an important shift from the initial stages of work of the Committee. Это представляет собой важный сдвиг в работе Контртеррористического комитета по сравнению с начальными этапами его деятельности.
Another major shift is at hand - a transformation of the world's energy systems that will benefit people everywhere. Приближается и еще один значительный сдвиг - трансформация мировых энергетических систем, которая принесет пользу всем людям.
This heightens our conviction that the cultural shift towards substantive equality is possible and reinforces our firm commitment to its attainment. Это укрепляет нашу веру в то, что такой культурный сдвиг в сторону реального равенства возможен, и вселяет в нас решимость добиваться его.
The strategic shift and the unilateral approach adopted by a major Power have, inter alia, paralysed the disarmament machinery. Стратегический сдвиг и односторонний подход, занятый одной из крупных держав, среди прочего, вызвали паралич разоруженческого механизма.
The shift was seen as driven by a long-term cycle of growth and industrialization in developing countries, particularly in Asia. Считалось, что такой сдвиг был связан с долгосрочным циклом экономического роста и индустриализации в развивающихся странах, в частности в Азии.
This demographic shift presents major challenges in developing countries. Такой демографический сдвиг чреват серьезными проблемами для развивающихся стран.
Resolution 61/105 was considered to be a watershed moment in the history of high seas fisheries and a regime shift for fisheries management. Считается, что резолюция 61/105 является водоразделом в истории рыболовства в открытом море и знаменует собой сдвиг в режиме управления рыболовством.
As is known, in the past 20 years there has been a dramatic shift from communicable diseases to non-communicable diseases. Как известно, в последние 20 лет наблюдается резкий сдвиг от инфекционных болезней к неинфекционным заболеваниям.
A marked shift occurred in the UNODC funding composition. В структуре финансирования ЮНОДК произошел заметный сдвиг.
Notwithstanding this policy shift, capacity constraints form a major barrier to successful implementation. Несмотря на этот сдвиг в политике, главным препятствием для ее реализации являются ограниченные возможности.
Such a shift would give further momentum to our collective efforts towards our ultimate goal of a world free of nuclear weapons. Такой сдвиг придал бы дополнительный импульс нашим коллективным усилиям на пути к нашей конечной цели освобождения мира от ядерного оружия.