Английский - русский
Перевод слова Shift
Вариант перевода Сдвиг

Примеры в контексте "Shift - Сдвиг"

Примеры: Shift - Сдвиг
This shift reflects a structural shift similar to that which is occurring in the developed market economies. Перераспределение рабочей силы отражает структурный сдвиг, аналогичный тому, который наблюдается в развитых странах с рыночной экономикой.
The minimum shift would still be one point, but this shift would now be 10 times smaller. Минимальный сдвиг будет по-прежнему составлять один пункт, однако величина этого сдвига будет теперь в 10 раз меньше.
The first cultural value shift that we see is this tendency toward something we call liquid life. Первый сдвиг в ценностях можно заметить в тенденции к, так называемой, гибкой жизни.
It's an amazing shift, induced by humans over this large scale, in both time and space. Это потрясающий сдвиг, вызванный человеком, по огромной шкале, как в пространстве, так и во времени.
This shift has created what Professor Nicolaus Mills calls a culture of humiliation. Такой сдвиг создал то, что профессор Николас Миллс называет культурой унижения.
On international economic trends, the Foreign Ministers noted a global shift towards regionalism in recent years. Рассматривая вопрос о международных экономических тенденциях, министры иностранных дел отметили имеющий место в последние годы глобальный сдвиг в сторону регионализма.
The recent shift towards bilateral ties is in some respects a disturbing sign. Наблюдавшийся в последнее время сдвиг в направлении установления двусторонних связей вызывает определенное беспокойство.
There has been a discernible shift over that period. За этот период произошел заметный сдвиг.
The shift towards later marriage has been substantial in several countries, particularly in Northern Africa. Сдвиг в сторону более поздних браков весьма значителен в ряде стран, особенно в Северной Африке.
With Cyrus the Great, the scholars report, there occurred a fundamental shift of outlook among rulers of the ancient Middle East. Ученые пишут, что еще во времена царя Кира Великого произошел важный сдвиг во взглядах правителей древнего Среднего Востока.
They involve a policy shift towards energy interdependency in order to bring about a win-win solution through increased regional and subregional energy cooperation. Они предполагают программный сдвиг в направлении энергетической взаимозависимости с целью нахождения беспроигрышного решения на основе расширения регионального и субрегионального энергетического сотрудничества.
There has also been a shift towards grant funding through the World Bank, which may affect this collaboration. Произошел также сдвиг в сторону безвозмездного финансирования через Всемирный банк, что может сказаться на таком сотрудничестве.
This shift is a crucial element of a victim and witness protection strategy. Этот сдвиг является важнейшим элементом стратегии защиты жертв и свидетелей.
Another important change in the sectoral pattern of FDI over the past quarter century has been the shift towards services. Еще одним важным изменением, произошедшим в секторальной структуре ПИИ за последнюю четверть века, стал сдвиг в сторону услуг.
Clear shift towards developing and implementing initiatives that relate primarily to climate change issues Явный сдвиг в направлении разработки и осуществления инициатив, касающихся главным образом вопросов изменения климата.
Over the last year there has been an extraordinary shift towards a collective responsibility. За последний год произошел необыкновенный сдвиг в сторону осознания коллективной ответственности.
The mechanism includes a gradual shift of accountability to managers, holding them responsible for gender mainstreaming. Этот механизм предусматривает постепенный сдвиг в сторону подотчетности руководителей с возложением на них ответственности за актуализацию гендерной проблематики.
This shift towards more liberalization and more incentives has reshaped the core enabling framework for FDI. Этот сдвиг в сторону большей либерализации и увеличения числа стимулов в корне преобразовал систему благоприятствования ПИИ.
This shift reflects an attempt to integrate economic, environmental and social development concerns. Этот сдвиг представляет собой попытку комплексного анализа экономических, экологических и социальных факторов развития.
The global economy had recently seen a shift from agriculture and manufacturing towards services, which presented a special opportunity for developing countries. В последние годы в глобальной экономике наблюдается сдвиг от сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности в сторону сферы услуг, что создает особые возможности для развивающихся стран.
Responding effectively to this shift is the core institutional challenge for world leaders today. Эффективное реагирование на этот сдвиг - основная институциональная задача, стоящая сегодня перед мировыми лидерами.
One key explanation for this geographical shift is the increasing number of mergers and acquisitions conducted by large locally controlled SINTNCs. Одно из главных соображений, объясняющих этот географический сдвиг, заключается в увеличении числа слияний и приобретений, осуществленных крупными СИНТНК, контролируемыми местным капиталом.
A major shift has occurred in modalities for financing of social services. Произошел существенный сдвиг в формах финансирования социальных услуг.
In contrast to previous years, there has been a noticeable shift to emergency assistance and humanitarian aid. В отличие от предыдущих лет отмечается заметный сдвиг в сторону оказания чрезвычайной и гуманитарной помощи.
Despite ongoing violence, we see a qualitative shift against extremism as an improvement. Несмотря на продолжающееся насилие, мы считаем, что качественный сдвиг в сторону борьбы с экстремизмом, является свидетельством позитивного развития событий в этой области.