Английский - русский
Перевод слова Shift
Вариант перевода Сдвиг

Примеры в контексте "Shift - Сдвиг"

Примеры: Shift - Сдвиг
After the fricatives and the affricate (sometimes also after), a vowel shift occurs that changes into, into, and into: for semn, singur, seară, zer, zid, zeamă, șale, rășină, jale, țes, țeapăn, reci. После фрикативов и аффрикаты (а иногда и после), происходит сдвиг гласной, заменяющий на, на и на: в словах semn, singur, seară, zer, zid, zeamă, șale, rășină, jale, țes, țeapăn, reci.
The political scene has been marked by the shift from a military struggle to a political struggle, from repressive regimes to the establishment of democratic institutions, from destruction to reconstruction, and from rivalries and conflicts to cooperation, dialogue and concerted action. На политической арене произошел сдвиг от вооруженной борьбы к политической, от репрессивных режимов к созданию демократических институтов, от разрушений к восстановлению и от вражды и конфликтов к сотрудничеству, диалогу и совместным действиям.
This is fueling a massive shift from where usage trumps possessions - or as Kevin Kelly, the editor of Wired magazine, puts it, "where access is better than ownership." Это подпитывает огромный сдвиг от того, что использование подразумевает владение, или, как говорит Кевин Келли, редактор журнала Wired, "Где доступ лучше, чем владение".
If this trend persisted, it would result in a growing share in world trade and world GDP for the developing countries, and this would mean a major power shift from the developed to the developing countries. Если эта тенденция сохранится, то доля развивающихся стран в мировой торговле и мировом ВВП возрастет, а это будет означать существенный сдвиг в балансе сил в пользу развивающихся стран.
In addition, the report focuses on the impact of the movement of skilled labour and analyses the level and characteristics of the migration of skilled labour, the issue of its management and proposed measures for a shift from "brain drain" to "brain circulation". Кроме того, в докладе углубленно обсуждается вопрос о последствиях движения квалифицированной рабочей силы и анализируются объемы и параметры миграции квалифицированной рабочей силы и вопрос об управлении ее потоками и предлагаются меры, призванные обеспечить сдвиг от «утечки умов» к «их циркуляции».
This global shift should lead to a real development dividend, underpinned by plans and actions whereby flows of aid, trade and investment from the North are complemented by similar development efforts led by the South to effectively reduce poverty. Такой глобальный сдвиг должен привести к возникновению реального дивиденда развития, подкрепляемого планами и действиями, призванными добиться того, чтобы в целях реального сокращения масштабов нищеты потоки внешней помощи, торговли и инвестиций из стран Севера дополнялись аналогичными усилиями в целях развития со стороны стран Юга.
There has furthermore been a fundamental shift towards increased reliance at the country level in the United Nations Development Assistance Frameworks and the United Nations country teams to ensure an integrated, comprehensive and coordinated approach to the crisis and its aftermath. Кроме того, в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и в работе страновых групп Организации Объединенных Наций наметился коренной сдвиг к акцентированию деятельности на страновом уровне для обеспечения, комплексного и скоординированного подхода к вопросам, касающимся кризиса и его последствий.
There is an imbalance in the model of care, which must shift from hospital-based care to a full continuum of care by enhancing primary health care and community-based services, while ensuring that acute care services meet the needs of the population. для нынешней модели охраны здоровья населения характерен дисбаланс, который необходимо устранить, обеспечив сдвиг от стационарного лечения к оказанию полного спектра услуг на основе расширения первичной медико-санитарной помощи и обслуживания на уровне общин и одновременно следя за тем, чтобы удовлетворялись потребности населения в услугах экстренной медицинской помощи;
This equation is valid for planetary orbits... here... Shift of the gravitational field of the orbit of Mercury... Это уравнение справедливо для планетарных орбит... здесь... сдвиг гравитационного поля орбиты Меркурия...
Horizontal (X-)Shift (in dots) Горизонтальный (Х -) сдвиг (в точках)
Vertical (Y-)Shift (in dots) Вертикальный (У -) сдвиг (в точках)
There's been a dimensional shift. Произошёл сдвиг в измерениях.
Massive magnetic field shift. Огромный сдвиг магнитного поля.
In the school environment, efforts to change gender stereotypes in education received a boost in 1997 with the introduction of a major curriculum reform aimed at improving the relevance and quality of subjects taught to students as well as a shift to use more culturally relevant indigenous materials. В школьной среде импульс усилиям по изменению гендерных стереотипов в сфере образования придали проведенная в 1997 году крупная реформа учебных программ, направленная на повышение важности и качества предметов, преподаваемых в учебных заведениях, а также сдвиг в сторону использования более значимых в культурном отношении национальных материалов.
With the major share of capital incomes accruing to the top 10 per cent of income earners, this shift of earnings away from labour and towards capital incomes has been contributing to increased income inequality across households and individuals. Учитывая значительную долю доходов от капитала, получаемых 10 процентами населения с наибольшим доходом, этот серьезный сдвиг от трудовых доходов к доходам от капитала является фактором увеличения неравенства в доходах домашних хозяйств и отдельных лиц.
Maybe some kind of dimensional shift. Может, пространственный сдвиг.
The greatest shift is educational. Наибольший сдвиг происходит в образовании.
It's a simple temporal shift. Это простой временной сдвиг.
Little reality shift, Rick? Легкий сдвиг реальности, Рик?
Mean shift is an application-independent tool suitable for real data analysis. Сдвиг среднего значения является независимым от приложения средством, пригодным для анализа реальных данных.
In the past couple years, there's been a huge cultural shift towards what's natural and real. КУРЧАВАЯ За последние годы произошел культурный сдвиг в сторону натурального продукта.
Spectroscopic shift to the violet plotting coordinates... Сдвиг спектрального анализа в фиолетовую часть координат...
This shift towards gist-based processes might occur as a compensation for age decrements in verbatim memory. Этот сдвиг в сторону процессов на суть-основе может возникнуть в качестве компенсации из-за возрастных ухудшений в вербальной памяти.
Now a cultural shift appears underway in several of those economies, with more possibly to come. Сейчас в нескольких из этих стран начинается культурный сдвиг, и возможно еще большие перемены ожидают их в будущем.
Everyone feels that a seismic shift is under way. Все чувствуют, что в этот самый момент происходит сейсмический сдвиг.