| Greater sharing of information should become easier to achieve with ongoing clarity of responsibilities. | Четкое распределение функций будет способствовать более активному обмену информацией. |
| Once again, those challenges include national sharing of political power and equitable distribution of natural resources, in particular oil revenues. | Хочу вновь сказать, что эти проблемы включают в себя национальное примирение, разделение политической власти и равноправное распределение природных ресурсов, в частности доходов от нефти. |
| It would promise improved information sharing, and there would be equitable sharing of burdens and benefits. | Она сулила бы улучшение обмена информацией, и при этом обеспечивалось бы справедливое распределение бремени и благ. |
| Joint control is the contractually agreed sharing of control of an arrangement, which exists only when decisions about the relevant activities require the unanimous consent of the parties sharing control. | Совместный контроль - это базирующееся на договорной основе распределение контроля над экономической деятельностью, которое существует только в том случае, если для принятия решений в отношении основных видов деятельности требуется единогласное одобрения всех участников. |
| We therefore need to develop new tools to complement and strengthen the 1951 Convention and its Protocol, especially in the areas of burden sharing, responsibility sharing, and achieving durable solutions. | Поэтому нам необходимо разработать новые инструменты, чтобы дополнить и укрепить Конвенцию 1951 года и Протокол к ней, особенно в таких областях, как распределение бремени, ответственности и достижение долговременных решений. |
| The Task Force agreed on a sharing of responsibilities and a time schedule for finalizing the guidance document. | Целевая группа согласовала распределение обязанностей и график окончательной подготовки директивного документа. |
| Supporting grass-roots programmes that promote and support the equal sharing of responsibilities between women and men within the household and wider community. | Поддержки программ на низовом уровне, которые поощряют и поддерживают равное распределение обязанностей между женщинами и мужчинами в семье и более широкой общине. |
| Schools must teach equal sharing of caring responsibilities. | Равное распределение обязанностей по уходу должна пропагандировать и школа. |
| Some donor Governments have said that more equitable burden sharing is a pre-condition for maintaining their contributions to the Programme. | Некоторые правительства-доноры заявили, что предварительным условием для сохранения их взносов на цели Программы является более справедливое распределение бремени. |
| The Group of 77 would continue to strive for equitable sharing of the benefits of globalization through strengthened international cooperation. | Группа 77 будет по-прежнему выступать за справедливое распределение выгод от глобализации путем укрепления международного сотрудничества. |
| They generally provide for cooperation, exchange of information, effective exploitation, equitable sharing, protection of environment, etc. | В общем они предусматривают сотрудничество, обмен информацией, эффективное освоение, справедливое распределение, защиту окружающей среды и т.д. |
| This includes the final status of Abyei, Southern Kordofan and Blue Nile future with Sudan, border demarcation, oil revenue sharing and other transitional financial arrangements. | В число этих вопросов входят окончательный статус Абьея, будущее штатов Южный Кордофан и Голубой Нил в составе Судана, демаркация границы, распределение поступлений от продажи нефти и другие переходные финансовые механизмы. |
| There were several ways to improve the use of rents, including profit sharing, and to capture rental gains for investment in social infrastructure. | Существует несколько способов улучшения использования ренты, включая распределение прибылей, и для направления более высоких рентных поступлений на инвестиции в социальную инфраструктуру. |
| This requires a stable and appropriate sharing of burdens and responsibilities on matters that spill over national boundaries, becoming issues of international concern. | Для этого требуется стабильное и надлежащее распределение нагрузки и ответственности в отношении проблем, которые выходят за пределы национальных границ и приобретают международный характер. |
| These factors were feasibility, affordability, bankability, value for money, risk sharing, citizen's socio-economic empowerment, legislative environment, institutional arrangements and capacity-building. | Этими факторами являются экономическая обоснованность, доступность, возможность банковского финансирования, окупаемость затрат, распределение рисков, расширение социально-экономических прав и возможностей граждан, законодательная среда, институциональные механизмы и укрепление потенциала. |
| Workload sharing (number of words shared) 2011a N/A | Распределение рабочей нагрузки (количество слов на долевой основе) |
| Emphasizes that the managed mobility framework should ensure a fair sharing of the burden of service in hardship duty stations; | подчеркивает, что система регулируемой мобильности должна обеспечивать справедливое распределение бремени службы в местах службы с трудными условиями; |
| The language in the chapeau underscores that conservation, sustainable use and equitable sharing of benefits are at the heart of the sustainable development process. | В вводной части подчеркивается, что сохранение, неистощительное использование и справедливое распределение благ составляют суть процесса устойчивого развития. |
| It was also unclear whether the proposed framework would resolve issues such as equitable sharing of the burden of service in difficult duty stations. | Также неясно, удастся ли в рамках предлагаемой системы решить такие проблемы, как справедливое распределение бремени работы в местах службы с трудными условиями. |
| Disposal, sharing and use of confiscated proceeds of crime | Распоряжение конфискованными доходами от преступлений, их распределение и использование |
| These measures do not indicate anything about the gender dimensions of poverty, including the unequal sharing of household resources between women/girls and men/boys. | Эти показатели не содержат никакой информации о гендерных аспектах нищеты, включая неравное распределение ресурсов домохозяйства между женщинами/девочками и мужчинами/мальчиками. |
| a. provision of a secure environment for the implementation of all aspects of the DPA covering power sharing, wealth sharing and security arrangements; | а) обеспечение безопасных условий для осуществления всех аспектов Мирного соглашения по Дарфуру, распределение полномочий, распределение богатств и мероприятия по обеспечению безопасности; |
| The sharing and allocation of this wealth shall be based on the premise that all parts of Sudan are entitled to development. | Раздел и распределение этого богатства будут происходить в соответствии с принципом, что все районы Судана должны подвергаться развитию. |
| Participation in a cash pool implies sharing the risk and returns on investments with the other participants. | Участие в денежном пуле предполагает несение риска, связанного с инвестициями, совместно с другими участниками и распределение дохода от инвестиций между всеми участниками пула. |
| In this connection, it was noted by some delegations that equitable sharing not only implied disbursement of resources between countries, but also had an intergenerational dimension. | В этой связи некоторые делегации отмечали, что справедливое общее пользование не только подразумевает распределение ресурсов между странами, но и имеет межпоколенческую грань. |