Английский - русский
Перевод слова Sharing
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Sharing - Распределение"

Примеры: Sharing - Распределение
Given that US policy is to deny sensitive technologies to those outside these regimes, India's admission would make all the difference in facilitating technology sharing. Принимая во внимание тот факт, что политический курс США заключается в том, чтобы отказывать в чувствительных технологиям тем, кто вне данных режимов, принятие Индии внесет изменения в распределение технологий.
It involves joint responsibility in design and execution of ventures, mutual accountability and reciprocal obligations, and the sharing of risks, and can comprise voluntary/contractual relationships. Они предусматривают совместную ответственность за разработку и осуществление проектов, взаимную подотчетность и взаимные обязательства, а также равное распределение рисков, и могут строиться как на добровольной, так и на договорной основе.
The Proceeds of Crime Act, 2000 gives the police new powers of seizure and confiscation and allows for the sharing of confiscated assets between jurisdictions. Обмен контролируется в той мере, в какой такого рода торговля осуществляется с Багамскими Островами. Закон о преступных доходах 2000 года наделяет полицию новыми полномочиями в отношении ареста и конфискации и предусматривает распределение конфискованных активов между органами власти.
MochiAds developers gain distribution opportunities to over 25,000 websites, as well as monetization opportunities by sharing in the ad revenue generated by their games. Кроме того, данная программа позволяет вставлять рекламные объявления перед игрой и во время игры. Разработчики MochiAds получают как широкие возможности для распространения игр на более чем 25000 веб-сайтах, так и возможности для монетизации игр через распределение дохода от рекламы в играх.
In design of subsystems of management ICS there is a problem of synthesis of ICS control system, which will provide optimum sharing of operations on parallel and serial. При проектировании подсистем управления информационно-вычислительных систем (ИВС) возникает проблема синтеза системы управления ИВС, которая обеспечит оптимальное распределение операций на параллельные и последовательные.
In the areas of internal security and external affairs, the new Constitution provides for the territorial Government to have formal input, allowing for greater sharing of those responsibilities. Новая Конституция предусматривает возможность официального участия правительства территории в решении вопросов, касающихся внутренней безопасности и внешних сношений, что обеспечивает более равномерное распределение этих обязанностей2.
He said that this was a positive example of arrangements between indigenous peoples, the private sector and the regional government based on the principles of equal participation in the negotiations, free, prior and informed consent and benefit sharing to ensure rights-based development for the communities. Он сообщил о том, что образование и обучение, вопросы занятости и возможности для бизнеса, равно как и распределение доходов с общиной иннуитов, обеспечивались посредством заключения юридически обязательных соглашений с горнодобывающей компанией.
The globalization process needed to be tamed and managed by the international community in such a way as to facilitate the integration of LDCs in the world economy and bring about the more equal sharing of its benefits. Необходимо, чтобы процесс глобализации был "укрощен" и регулировался международным сообществом и тем самым содействовал интеграции НРС в мировое хозяйство и сделал возможным более справедливое распределение его выгод.
Nevertheless, there is ample room for creating "win-win" situations, provided that the institutional arrangements are carefully designed to ensure a fair sharing of the benefits between host countries (domestic investors/partners) and foreign investors. Тем не менее существуют большие возможности для взаимовыгодных решений при условии тщательной разработки институциональных механизмов, призванных обеспечить справедливое распределение выгод между принимающими странами (национальными инвесторами/партнерами) и иностранными инвесторами.
With the introduction of the Welfare Reform and Pensions Act 1999, the Government introduced pension sharing as a further option available to divorcing couples and the courts to determine the financial settlement on divorce. Введя в действие Закон о реформе системы социального обеспечения и пенсиях 1999 года, правительство дало возможность осуществлять распределение пенсионных выплат, к которому, помимо прочего, могут прибегать разводящиеся пар и суды для урегулирования финансовых вопросов при разводе.
The demarcation of the 1 January 1956 border will have an impact on many other critical benchmarks, such as the national census, elections, the sharing of oil revenues and the redeployment of forces. Unfortunately, that process remains considerably behind schedule. Демаркация границы, установленной 1 января 1965 года, скажется на многих других определяющих показателях, таких, как перепись населения в общегосударственных масштабах, проведение выборов, распределение доходов от нефти и передислокация вооруженных сил.
In addition, the model bears an arbitrary element, as the sharing of benefits is not subject to control by the donors of tissue, much less to democratic control, and may prove self-serving for universities and industry. Кроме того, данная модель несет в себе случайный элемент, поскольку распределение выгод не подконтрольно тканевым донорам, намного меньше поддается демократическому контролю и может быть использовано в корыстных целях университетами и промышленностью.
Second, the EU needs to improve burden sharing - ideally among all countries, but perhaps among a smaller group at first - in providing shelter for those who gain asylum. Во-вторых, ЕС должен улучшить распределение бремени - в идеале между всеми странами, но возможно в первую очередь лишь среди небольшой группы- в предоставлении жилья для тех, кто получил убежище.
The Governments are promoting an equal sharing of caregiving responsibilities between men and women and a better reconciliation of working and caregiving responsibilities. Правительства поощряют равное распределение обязанностей по уходу за пожилыми людьми между мужчинами и женщинами и лучшее увязывание трудовой деятельности с выполнением этим обязанностей.
Stock markets would allow diversification of company ownership (particularly in a privatization process), more efficient risk sharing, and a healthier financial structure for corporations by improving their debt/equity ratios. Фондовые рынки призваны обеспечить диверсификацию корпорационной собственности (в частности, в ходе процесса приватизации), более эффективное распределение рисков и укрепление финансовой структуры корпораций путем улучшения соотношения собственных и заемных средств.
The equitable sharing of parental and family responsibilities was another topic of national debate, and a law had been enacted in 2000 granting parents equal rights to parental leave. Iceland was also working to reduce violence in general and against women in particular. Другой широко обсуждаемой темой является справедливое распределение родительских и семейных обязанностей, для обеспечения которого в 2000 году был принят закон, предоставляющий обоим родителям одинаковые права в том, что касается отпуска по уходу за ребенком.
I am not speaking of the poverty of hunger and unchecked disease, but of the all-too-common developing world condition that has resulted from the persistent failure of all nations to achieve equal and equitable sharing of the world's bounties. Я не имею в виду порождающую голод нищету и способствующую безудержному распространению болезней, речь идет о совершенно обычном для развивающегося мира состоянии, ставшем результатом хронической неспособности всех наций или их нежелания обеспечить равноправное и справедливое распределение мировых богатств.
The only standing body of the General Assembly devoted to that purpose, the Committee offered a forum devoted exclusively to promoting the cooperative achievement and sharing of benefits from space exploration. Являясь уникальным постоянным органом Генеральной Ассамблеи, на который возложена эта важная миссия, Комитет обеспечивает рамки, исключительная цель которых - сотрудничество и распределение благ от использования космического пространства.
Pursuant to the Beijing Platform, her Government had focused on the priorities relating to eradication of poverty among women, the provision of special care to refugee women, girl children and the sharing of responsibilities in the home. Правительство в своих усилиях по осуществлению Платформы действий особое внимание уделяет таким приоритетным задачам, как ликвидация нищеты среди женщин, особая забота о женщинах-беженцах, девочках и справедливое распределение домашних обязанностей.
The Under-Secretary-General would determine the respective sharing of global conference-servicing resources for Headquarters, Geneva, Vienna and Nairobi, and receive, on a regular basis, analytical and detailed expenditure reports. Заместитель Генерального секретаря, отвечающий за работу Департамента, будет осуществлять распределение глобальных конференционных ресурсов между Центральными учреждениями, Женевой, Веной и Найроби и на регулярной основе получать подробные аналитические отчеты о расходовании средств.
She would first have had to take action to obtain a decision by the competent specialist courts concerning the different consequences of divorce such as post-marital spousal support, pension sharing and equalization of accrued gains. Она должна была вначале заручиться решением компетентного специализированного суда по различным последствиям развода, таким, как поддержка одним из супругов другого супруга после расторжения брака, распределение пенсионного обеспечения и выравнивание начисленных доходов.
Available studies show that more equal sharing of responsibilities can result in benefits for both women and men, including, inter alia, better work/life balance and improved well-being as well as enhanced relations with partners and children. Проведенные исследования показывают, что более равное распределение обязанностей может быть полезным как женщинам, так и мужчинам, в том числе, в частности, в смысле установления более оптимального баланса между работой и личной жизнью и повышения благосостояния, а также улучшения отношений с партнерами и детьми.
The WNC believes that ensuring the equal sharing of caring roles between women and men will lead to increased gender equality more broadly and improve the lives of not only women, but also men and children throughout the world. Достижение этой цели обеспечит более высокий уровень сбалансированного сочетания трудовой деятельности и семейной жизни и изменит взгляд на распределение ролей между мужчинами и женщинами.
Institutional options and improved policy measures are required to promote the fair and equitable sharing of the costs and benefits of protected areas at all levels. However, the designation of a forest area as protected is not enough to ensure effective conservation. Чтобы обеспечить справедливое и равное распределение выгод и расходов, связанных с содержанием охраняемых районов на всех уровнях, требуются институциональный потенциал и эффективные меры в области политики.
Risk sharing: Companies may use SPEs to legally isolate a high risk project/asset from the parent company and to allow other investors to take a share of the risk. Распределение рисков: компании могут использовать СЮЛ для целей юридической изоляции головной компании от проекта/актива, сопряженного с высоким риском, и перенести часть риска на других инвесторов.