The sharing of tasks between husbands and wives in some paddy cultivation activities was also confirmed by the time utilization data. |
Распределение между мужьями и женами обязанностей, связанных с культивацией риса, было также подтверждено данными о структуре используемого времени. |
The present cost-sharing arrangements do not extend to the sharing of administrative support costs incurred by the organizations in providing the services. |
Нынешняя схема распределения расходов не распространяется на распределение расходов на административную поддержку, которые несут организации при предоставлении услуг. |
Capacity building can make an important contribution to better burden and responsibility sharing. |
Важный вклад в более рациональное распределение бремени и ответственности может внести укрепление потенциала. |
Policies ensuring equal and fair sharing of benefits are therefore critical. |
Поэтому важное значение имеют меры, обеспечивающие равноправное и справедливое распределение благ. |
Many member countries reported that they were signatories to various international conventions that guide access to and benefit sharing in forest genetic resources. |
Многие страны-члены сообщили, что они подписали различные международные конвенции, регулирующие доступ к лесным генетическим ресурсам и распределение благ, получаемых от их использования. |
Establishing instruments to ensure equitable sharing of genetic resources between source countries and processors has proved to be a daunting task. |
Задача создания механизмов, которые обеспечивали бы справедливое распределение генетических ресурсов между странами их происхождения и сторонами, занимающимися их обработкой, оказалась весьма трудной. |
The traditional sharing of domestic responsibilities in the family is also changing too slowly. |
Слишком медленно меняется и традиционное распределение домашних обязанностей в семье. |
A sharing of the donor burden between all Strategic Approach stakeholders would facilitate the forging of such a commitment. |
Содействовать выработке такого обязательства могло бы распределение донорской нагрузки между всеми субъектами, заинтересованными в Стратегическом подходе. |
Global sharing of the burden should be better distributed. |
Следует обеспечить более равномерное распределение глобального бремени. |
Risk sharing is a crucial factor for local banks and MFIs in agricultural commodity finance settings. |
Распределение рисков является решающим фактором для местных банков и УМФ в деле финансирования сельскохозяйственной продукции. |
There was a need for a win/win sharing of benefits among the Government, companies, indigenous peoples and local communities. |
Необходимо обоюдовыгодное распределение выгод и благ между государством, компаниями, коренными народами и местными общинами. |
Given the magnitude of the problem, the solutions are requiring shared responsibility, international solidarity and burden sharing. |
Ввиду масштабов проблемы предварительными условиями ее решения являются общая ответственность, международная солидарность и распределение бремени. |
Strategies taking simultaneously into account equal sharing of responsibilities in caregiving, pay equity and gender-responsive budgeting are urgently needed. |
Стратегии, которые одновременно учитывали бы равное распределение обязанностей по обеспечению ухода, равную оплату труда и планирование бюджета с учетом гендерной проблематики, нужны как никогда ранее. |
Unequal sharing of paid und unpaid work is an important explanation for the uneven progression of men and women in employment. |
Неравномерное распределение оплачиваемого и неоплачиваемого труда является важным фактором, объясняющим неравномерный карьерный рост мужчин и женщин. |
Given the limited resources of developing countries, greater international solidarity and burden sharing were paramount. |
С учетом ограниченности ресурсов развивающихся стран первостепенное значение имеют более крепкая международная солидарность и распределение нагрузки. |
These could include elements such as stability, certainty, transparency, predictability, accountability and a fair sharing of the burden. |
К ним могли бы быть отнесены такие элементы, как стабильность, надежность, транспарентность, предсказуемость, подотчетность и справедливое распределение бремени. |
It was emphasised that risk sharing is the main advantage of these partnerships, rather than outright lower financing costs. |
Было обращено особое внимание на то, что основным преимуществом этого партнерства является скорее распределение рисков, нежели явно более низкая стоимость финансирования. |
In practice, only a few countries have strengthened their enforcement mechanisms and ensured efficient institutional task sharing and cooperation. |
На практике лишь несколько стран укрепили свои правоприменительные механизмы и обеспечили эффективное распределение институциональных задач и осуществление сотрудничества. |
The sharing of revenue between investors and the State is a central issue. |
Распределение доходов между инвесторами и государством - это центральный вопрос. |
Assigning responsibilities and sharing information became crucial in this diverse cluster and sustained progress now seems assured. |
Важнейшее значение для этой разнообразной группы учреждений имели надлежащее распределение обязанностей и обмен информацией, и теперь не вызывает сомнений то, что в этом секторе будет достигнут устойчивый прогресс. |
For change to occur, an emphasis on eliminating discrimination and sharing responsibilities between women and men was crucial. |
Для того чтобы изменить ситуацию, важно делать упор на ликвидацию дискриминации и справедливое распределение обязанностей между мужчинами и женщинами. |
"True gender is sharing the house between a man and a woman. |
«Истинное гендерное - это распределение семейных обязанностей между мужчиной и женщиной. |
However, the sharing of political and technical work in support of government decisions is not clear. |
Однако неясно, как происходит распределение политических и технических задач в целях выполнения решений правительства. |
To fight hunger, the Special Rapporteur advocated better food distribution, the sharing of technical and scientific knowledge and more equitable distribution of resources. |
В целях борьбы с голодом Специальный докладчик предлагает такие меры, как улучшение распределения продовольствия, передача технических и научных знаний и более справедливое распределение ресурсов. |
The practice of sharing responsibility for assigning conference services should be emphasized. |
Следует особо подчеркнуть практику совместной ответственности за распределение конференционных услуг. |