| The sharing of tasks between husbands and wives in some paddy cultivation activities was also confirmed by the time utilization data. | Распределение между мужьями и женами обязанностей, связанных с культивацией риса, было также подтверждено данными о структуре используемого времени. |
| The present cost-sharing arrangements do not extend to the sharing of administrative support costs incurred by the organizations in providing the services. | Нынешняя схема распределения расходов не распространяется на распределение расходов на административную поддержку, которые несут организации при предоставлении услуг. |
| Capacity building can make an important contribution to better burden and responsibility sharing. | Важный вклад в более рациональное распределение бремени и ответственности может внести укрепление потенциала. |
| Policies ensuring equal and fair sharing of benefits are therefore critical. | Поэтому важное значение имеют меры, обеспечивающие равноправное и справедливое распределение благ. |
| Many member countries reported that they were signatories to various international conventions that guide access to and benefit sharing in forest genetic resources. | Многие страны-члены сообщили, что они подписали различные международные конвенции, регулирующие доступ к лесным генетическим ресурсам и распределение благ, получаемых от их использования. |
| Establishing instruments to ensure equitable sharing of genetic resources between source countries and processors has proved to be a daunting task. | Задача создания механизмов, которые обеспечивали бы справедливое распределение генетических ресурсов между странами их происхождения и сторонами, занимающимися их обработкой, оказалась весьма трудной. |
| The traditional sharing of domestic responsibilities in the family is also changing too slowly. | Слишком медленно меняется и традиционное распределение домашних обязанностей в семье. |
| A sharing of the donor burden between all Strategic Approach stakeholders would facilitate the forging of such a commitment. | Содействовать выработке такого обязательства могло бы распределение донорской нагрузки между всеми субъектами, заинтересованными в Стратегическом подходе. |
| Global sharing of the burden should be better distributed. | Следует обеспечить более равномерное распределение глобального бремени. |
| Risk sharing is a crucial factor for local banks and MFIs in agricultural commodity finance settings. | Распределение рисков является решающим фактором для местных банков и УМФ в деле финансирования сельскохозяйственной продукции. |
| There was a need for a win/win sharing of benefits among the Government, companies, indigenous peoples and local communities. | Необходимо обоюдовыгодное распределение выгод и благ между государством, компаниями, коренными народами и местными общинами. |
| Given the magnitude of the problem, the solutions are requiring shared responsibility, international solidarity and burden sharing. | Ввиду масштабов проблемы предварительными условиями ее решения являются общая ответственность, международная солидарность и распределение бремени. |
| Strategies taking simultaneously into account equal sharing of responsibilities in caregiving, pay equity and gender-responsive budgeting are urgently needed. | Стратегии, которые одновременно учитывали бы равное распределение обязанностей по обеспечению ухода, равную оплату труда и планирование бюджета с учетом гендерной проблематики, нужны как никогда ранее. |
| Unequal sharing of paid und unpaid work is an important explanation for the uneven progression of men and women in employment. | Неравномерное распределение оплачиваемого и неоплачиваемого труда является важным фактором, объясняющим неравномерный карьерный рост мужчин и женщин. |
| Given the limited resources of developing countries, greater international solidarity and burden sharing were paramount. | С учетом ограниченности ресурсов развивающихся стран первостепенное значение имеют более крепкая международная солидарность и распределение нагрузки. |
| These could include elements such as stability, certainty, transparency, predictability, accountability and a fair sharing of the burden. | К ним могли бы быть отнесены такие элементы, как стабильность, надежность, транспарентность, предсказуемость, подотчетность и справедливое распределение бремени. |
| It was emphasised that risk sharing is the main advantage of these partnerships, rather than outright lower financing costs. | Было обращено особое внимание на то, что основным преимуществом этого партнерства является скорее распределение рисков, нежели явно более низкая стоимость финансирования. |
| In practice, only a few countries have strengthened their enforcement mechanisms and ensured efficient institutional task sharing and cooperation. | На практике лишь несколько стран укрепили свои правоприменительные механизмы и обеспечили эффективное распределение институциональных задач и осуществление сотрудничества. |
| The sharing of revenue between investors and the State is a central issue. | Распределение доходов между инвесторами и государством - это центральный вопрос. |
| Assigning responsibilities and sharing information became crucial in this diverse cluster and sustained progress now seems assured. | Важнейшее значение для этой разнообразной группы учреждений имели надлежащее распределение обязанностей и обмен информацией, и теперь не вызывает сомнений то, что в этом секторе будет достигнут устойчивый прогресс. |
| For change to occur, an emphasis on eliminating discrimination and sharing responsibilities between women and men was crucial. | Для того чтобы изменить ситуацию, важно делать упор на ликвидацию дискриминации и справедливое распределение обязанностей между мужчинами и женщинами. |
| "True gender is sharing the house between a man and a woman. | «Истинное гендерное - это распределение семейных обязанностей между мужчиной и женщиной. |
| However, the sharing of political and technical work in support of government decisions is not clear. | Однако неясно, как происходит распределение политических и технических задач в целях выполнения решений правительства. |
| To fight hunger, the Special Rapporteur advocated better food distribution, the sharing of technical and scientific knowledge and more equitable distribution of resources. | В целях борьбы с голодом Специальный докладчик предлагает такие меры, как улучшение распределения продовольствия, передача технических и научных знаний и более справедливое распределение ресурсов. |
| The practice of sharing responsibility for assigning conference services should be emphasized. | Следует особо подчеркнуть практику совместной ответственности за распределение конференционных услуг. |