Sharing means making all persons responsibly involved in the entire process. |
Разделение этого бремени означает распределение такой ответственности среди всех лиц, вовлеченных в социальную деятельность. |
Sharing royalties with local communities and Governments |
Распределение части лицензионных платежей между местными общинами и правительствами |
(e) Sharing of service contracts and their administration; |
ё) совместное распределение контрактов на обслуживание и управление ими; |
Asylum Procedures in Mass Influx Situations Demilitarisation of Refugee Camps and the Civilian Character of Asylum International Burden/Responsibility Sharing Early Warning and Prevention |
процедуры убежища в ситуациях массового притока; демилитаризация лагерей беженцев и гражданский характер убежища; международное распределение бремени/обязанностей; раннее оповещение и предупреждение. |
It means sharing power. |
Это означает распределение обязанностей. |
Work sharing and reduced working time |
Распределение работы и сокращение рабочего времени |
The equitable sharing of the fruits of growth; |
справедливое распределение плодов роста; |
Principle 4: Risk sharing |
Принцип 4: Распределение рисков |
Institutional task sharing and coordination |
Распределение институциональных задач и координация |
Equal sharing of unremunerated work in the family |
Равное распределение неоплачиваемой работы в семье |
Setting priorities and sharing burdens |
установление приоритетов и распределение нагрузки; |
actions and initiatives: the equal sharing of responsibilities |
и инициативы: равное распределение обязанностей |
Different interpretations greatly influence the sharing of risks and liabilities and favour forum shopping. |
Разные толкования в значительной степени влияют на распределение рисков и ответственности и стимулируют поиск каждой стороной наиболее выгодного для себя механизма урегулирования проблем. |
In his master's thesis at the Institute of Political Science, he dealt with the topic: tax competition and revenue sharing. |
Основная тема его магистерской диссертации была: «Налоговая конкуренция и распределение доходов. |
Factors affecting the equal sharing of responsibilities between women and men in sub-Saharan Africa and some policy proposals |
Факторы, влияющие на равное распределение обязанностей между женщинами и мужчинами в странах Африки к югу от Сахары, и некоторые предложения в области политики |
Pension sharing enables a divorcing wife to obtain a fairer financial settlement on divorce and a secure income in retirement. |
Распределение пенсионных выплат дает разводящейся жене возможность более справедливым образом уладить финансовые вопросы в случае развода и получать стабильный доход после выхода на пенсию. |
A. Enhancing burden sharing |
А. Более равномерное распределение бремени |
and further actions and initiatives: the equal sharing of |
и инициативы: равное распределение обязанностей |
The role of individual-Party and/or collective objectives (including equitable burden sharing) |
роль установленных для отдельных Сторон и/или коллективных целевых показателей (включая справедливое распределение бремени расходов); |
A cross-cutting concern has been how to improve responsibility and burden sharing, including through strengthening the protection capacities of host States. |
Одна из главных проблем связана с решением вопроса о том, каким образом можно обеспечить более справедливое распределение ответственности и бремени, в том числе путем укрепления потенциала принимающих государств в области защиты. |
It is confronted with new sources of imbalance, in particular the sharing of raw materials, the distribution of natural resources, and changing demographic equilibria. |
Он сталкивается с появлением новых источников дисбалансов: в частности, тут можно упомянуть раздел сырья, распределение природных ресурсов, эволюцию демографических балансов. |
In Brazil, for instance, the sharing of prosperity and socio-economic inclusion were equally important in addressing poverty. |
Например, в Бразилии справедливое распределение материальных благ, общее процветание и охватывающее всех социально-экономическое развитие были в равной степени важными составляющими борьбы с нищетой. |
Actual use of funds formed from profits; sharing net profit on the basis of the 2008-year-end result statement; planning and sharing incomes for 2009. |
Фактическое использование целевых фондов, образованных за счет прибыли, распределения чистой прибыли по итогам 2008 года, формирование и распределение прибыли по плану на 2009 год. |
Article 69 of the Constitution states that rural sharecropping contracts are administered in such a way as to ensure rational land use and equitable crop sharing between owners and sharecroppers, thus promoting crop production and sharing. |
Статья 69 Конституции гласит, что договоры на аренду земли в сельской местности будут заключаться таким образом, чтобы обеспечить рациональное использование земли и справедливое распределение ее продуктов между собственниками и арендаторами. |
Risk sharing through joint-financing among development stakeholders can be encouraged. |
Необходимо поощрять распределение рисков между различными участниками процесса развития в форме совместного финансирования проектов. |