Английский - русский
Перевод слова Sharing
Вариант перевода Распределение

Примеры в контексте "Sharing - Распределение"

Примеры: Sharing - Распределение
It is worth giving serious consideration to the G-10 proposal for inclusion of special clauses in debt contracts to allow for collective representation of creditors and qualified majority voting on changing the terms of the contract, and to force sharing of proceeds of debt repayments. Следует серьезным образом рассмотреть предложение Группы десяти о включении в долговые контракты специальных оговорок, предусматривающих коллективное представительство кредиторов, квалифицированное большинство голосов при изменении условий контракта и обязательное распределение поступающих выплат в счет погашения задолженности.
This may result in an inequitable sharing of responsibility, with burden 'shifting' from one region to another, rather than resulting in greater harmonization of practices and procedures relating to the protection and assistance of refugees and returnees at the global level. Результатом этого может быть несправедливое распределение ответственности, когда бремя будет ложиться на плечи то одного, то другого региона, а не более четкое согласование используемых методов и процедур защиты беженцев и возвращающихся лиц и оказания им помощи на глобальном уровне.
As the results of the special microcensus programme "Household management - Childcare - Caring for relatives" show, equal sharing of unremunerated work in the family is not yet a reality. Как показывают результаты микропереписи "Ведение домашнего хозяйства - уход за детьми - уход за родственниками", равное распределение неоплачиваемой работы в рамках семьи пока еще не стало реальностью.
Important to these were development assistance and equitable burden sharing, including support for demobilization and disarmament, rehabilitation of judicial systems, and other key factors which required the active commitment of donors and the international community. Из них важны содействие развитию и справедливое распределение бремени, включая поддержку демобилизации и разоружения, восстановления правовых систем и другие ключевые факторы, требующие активного подключения доноров и международного сообщества.
While agreeing that projects should be unbundled and there should be a reasonable sharing of risks, Mr. Ocampo said that normal market risks should not be assumed by Governments. Соглашаясь с тем, что проекты не должны быть увязаны с другими видами деятельности и должны предусматривать разумное распределение рисков, г-н Окампо заявил о том, что правительствам не следует брать на себя обычные рыночные риски.
The nature of partnerships between biotechnology and pharmaceutical companies is also changing: instead of simply licensing out their products, biotechnology companies increasingly demand a partner role in most phases of the commercialization phase, including the sharing of royalties. Характер партнерств между биотехнологическими и фармацевтическими компаниями также претерпевает изменения: вместо того, чтобы просто выдавать лицензии на производство их продуктов, биотехнологические компании все более настоятельно требуют для себя роли партнера на большинстве этапов процесса коммерциализации, включая распределение гонораров и отчислений.
Risk reduction, management and sharing, including insurance and addressing loss and damages; с) снижения рисков, управление рисками и распределение рисков, включая страхование и решение проблем, связанных с потерями и ущербом;
UNCTAD hosted the Fourth Intergovernmental Forum on Mining, Minerals, Metals, and Sustainable Development in Geneva (24 - 26 November 2008), which focused on fiscal and legislative frameworks related to investments, revenue sharing, mine closure and abandoned mines. 24-26 ноября 2008 года ЮНКТАД принимала в Женеве четвертый Межправительственный форум по горному делу, минералам, металлам и устойчивому развитию, в ходе которого основное внимание было уделено таким вопросам как фискальная и законодательная рамочная основа в области инвестиций, распределение доходов, закрытие рудников и заброшенные шахты.
Gender role stereotyping within the family has also been addressed, including through the dissemination of materials that encourage the equal sharing of responsibilities, and the promotion of boys' involvement in family life. Рассматривались также гендерные стереотипы в семье, в том числе за счет распространения материалов, поощряющих равное распределение обязанностей и участие мальчиков в семейной жизни.
PPPs are about an optimal allocation and sharing of risk between public and private sectors, not the wholesale transfer and responsibility of risk from one sector to the other. ПГЧС не просто перекладывают ответственность с одного сектора на другой, а обеспечивают оптимальное распределение ресурсов и рисков между государственным и частным секторами.
His Government believed that the current methodology and parameters for calculating the scale of assessments did not produce a fair and equitable sharing of financial responsibility; the apportionment of the expenses of the Organization must correspond broadly to capacity to pay. Его правительство считает, что методология и параметры, которые используются для построения шкалы взносов в настоящее время, не обеспечивают справедливого и равномерного распределения финансовой ответственности; распределение расходов Организации должно в целом осуществляться в соответствии с принципом платежеспособности.
UNCTAD should undertake analysis on the strengthening of the development dimension in rule-making on intellectual property and TRIPS, including effective transfer of technology to developing countries; protection of traditional knowledge, genetic resources, and folklore; and fair and equitable benefit sharing. ЮНКТАД следует провести анализ, посвященный укреплению аспектов развития при разработке норм, касающихся интеллектуальной собственности или ТАПИС, включая эффективную передачу технологии развивающимся странам, защиту традиционных знаний, генетических ресурсов и фольклора и справедливое и равное распределение выгод.
The advantages of both alternatives could be combined by the third option: sharing the responsibility between the authorities or both Parties but that needs a further specification and division of tasks. Преимущества обоих вариантов можно объединить в третьей альтернативе: совместное распространение информации органами каждой Стороны, но для этого необходимо отдельно согласовать распределение задач между Сторонами.
Improved resource allocation, information sharing and mechanisms for policy and programme coordination are among the solutions needed to harness the full potential of South-South cooperation at national, regional and interregional levels. Для задействования всего потенциала сотрудничества Юг-Юг на национальном, региональном и межрегиональном уровнях необходимо улучшить распределение ресурсов, обмен информацией и работу механизмов координации политики и программ.
The sharing and allocation of the resources and common wealth of Sudan shall be based on the premise that all parts of the country are entitled to development. Разделение и распределение ресурсов и общих богатств Судана должно основываться на той предпосылке, что все части страны имеют право на развитие.
The Council urges the parties to reach quickly an agreement on Abyei and other critical issues, including border demarcation, security arrangements, citizenship, debts, assets, currency, wealth sharing, and natural resource management. Совет настоятельно призывает стороны незамедлительно заключить соглашение по Абьею и другим ключевым вопросам, включая демаркацию границ, меры по обеспечению безопасности, гражданство, задолженность, активы, валюту, распределение богатств и управление природными ресурсами.
To further green infrastructure investment, PPPs can be implemented, bringing together resources, expertise and efficient risk sharing. в интересах поощрения инвестиций в природоохранную инфраструктуру могут создаваться механизмы ГЧП, позволяющие объединять ресурсы и экспертные знания и обеспечивать эффективное распределение рисков.
It was decided not to embark on a major revision of the system, but rather to maintain it in such a way that it would continue to encourage equal participation by women and men on the labour market and to make for an equal sharing of parental responsibilities. Было принято решение существенно не пересматривать данную систему, а сохранить ее в таком виде, чтобы она могла по-прежнему способствовать равному участию женщин и мужчин на рынке труда и при этом обеспечивать равное распределение родительских обязанностей.
Fiscal federalism and equitable sharing of Sudan's wealth, to enable each level of government to discharge its legal and constitutional responsibilities and duties to the people of Sudan. Бюджетный федерализм и справедливое распределение богатств Судана, позволяющие органам власти всех уровней исполнять правовые и конституционные функции и обязанности перед народом Судана.
(e) Access to and fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources; ё) доступ к выгодам, вытекающим из использования генетических ресурсов, и их справедливое распределение;
Collective bargaining should be used as a key instrument to promote gender equality outcomes such as pay equity, equal opportunity for professional advancement, maternity protection and the equal sharing of family responsibilities, as enshrined in the ILO conventions cited above. Коллективные переговоры необходимо использовать в качестве ключевого инструмента содействия достижению таких показателей гендерного равенства, как равная оплата труда, равные возможности профессионального роста, защита материнства и равное распределение семейных обязанностей, как зафиксировано в приведенных выше конвенциях МОТ.
The proper involvement of governmental departments, adequate sharing of responsibilities among central and local government, public and private sectors at all levels and participatory processes involving civil society are crucial for the effective implementation of national housing strategies. Для эффективного осуществления национальных жилищных стратегий крайне важны надлежащая роль государственных ведомств, правильное распределение ответственности между центральными и местными органами власти, государственным и частным сектором на всех уровнях, а также процедуры, обеспечивающие участие гражданского общества.
The protocol should ensure transparency, legal certainty and predictability for those seeking access to genetic resources, as well as the fair and equitable sharing of the benefits derived from them. Протокол должен обеспечить транспарентность, правовую определенность и предсказуемость для тех, кто стремится обрести доступ к генетическим ресурсам, а также справедливое и равноправное распределение извлекаемых в этой связи выгод.
In the case of new EU member States, the Parties also need to take into account burden sharing within the EU; В случае новых государств - членов ЕС Сторонам также необходимо принимать во внимание распределение бремени в рамках ЕС;
Economic valuation, as in the case of PES schemes, will allow awareness-raising on the importance of environmental services and equitable sharing of costs and benefits between resource users and providers. Экономическая оценка, как это имело место в случае схем ПЭУ, позволит повысить уровень информированности о важности экологических услуг и обеспечит справедливое распределение затрат и выгод между теми, кто предоставляет ресурсы и пользуется ими.