Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Settlement - Соглашение"

Примеры: Settlement - Соглашение
The Panel also recognizes that the Lusaka Ceasefire Agreement provides the basis for the settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo. Группа также признает, что Лусакское соглашение о прекращении огня служит основой для урегулирования конфликта в Демократической Республике Конго.
The Darfur Peace Agreement was the foundation for that settlement and no party can be allowed to abort that Agreement or reopen it for negotiations. Мирное соглашение по Дарфуру стало основой этого урегулирования и ни одна из сторон не имеет право его аннулировать или требовать его пересмотра.
We continue to support regional efforts towards peacemaking between Ethiopia and Eritrea and welcome the OAU framework agreement which has been worked out to assist the parties to reach a settlement. Мы продолжаем поддерживать региональные усилия по миротворчеству между Эфиопией и Эритреей и приветствуем рамочное соглашение ОАЕ, которое было выработано в целях содействия сторонам в деле достижения урегулирования.
To be effective, an agreement to this end must produce a settlement that can meet the real life challenges inherent to a small island State. Для того чтобы соглашение по урегулированию было эффективным, оно должно решать реальные проблемы, которые присущи малому островному государству.
In that case the parties are able to transform their settlement agreement into an arbitral award which can be enforced without any difficulties. В таком случае стороны могут трансформировать свое мировое соглашение в арбитражное решение, приведение в исполнение которого не представляет никаких трудностей.
If so, the A.T. may incorporate the parties' settlement in an award on agreed terms. В этом случае арбитражный суд может оформить мировое соглашение сторон в виде арбитражного решения на согласованных условиях.
In three cases the claims were granted, and one case was settled in an amicable settlement under which the plaintiff was reinstated by the defendant. По трем делам иски удовлетворены и по одному утверждено мировое соглашение, согласно которому истица восстановлена ответчиком на работе.
I think you'll find this settlement more than fair. И считаю, что ты сочтешь это соглашение более чем справедливым
On 4 May 2012, when the merits of the case were being considered by the Commission following discussions with the petitioners, an amicable settlement was reached. В ходе рассмотрения дела по существу в МКПЧ 4 мая 2012 года после активных переговоров с истцами было подписано мировое соглашение.
It's why you took the case, it's why you hid a witness, and it's why you negotiated a settlement in bad faith. Поэтому ты взял это дело и прячешь свидетелей, и поэтому заключил мошенническое соглашение.
Are you asking if we broke the law when we made that settlement with Harold? Ты хочешь знать, нарушили ли мы закон, идя на соглашение с Гарольдом?
Now, we can negotiate a settlement, unless, of course, you don't think you can handle me. А теперь мы можем обсудить соглашение, если, конечно, ты думаешь, что не одолеешь меня.
On May 3, 1990, the United States Government executed a settlement agreement settling the amount and manner of payment of these claims. З мая 1990 года правительство Соединенных Штатов Америки заключило соглашение об урегулировании, касающееся согласованной суммы и способа платежей по этим требованиям.
The MFO proposal was accepted by Canada, a formal claims settlement agreement was concluded in November 1999 and payment was made in December 1999. Предложение МСН было принято Канадой, а официальное соглашение об урегулировании требования было заключено в ноябре 1999 года и платеж был произведен в декабре 1999 года.
The newly elected parliament accepted a negotiated settlement, which was based upon a home government arrangement that entered into force in 1948. Вновь избранный парламент согласился с достигнутым в ходе переговоров решением, в основе которого лежало соглашение о самоуправлении, вступившее в силу в 1948 году.
Norway mentioned that the simplest procedure in its system is to use a conciliation board, where parties seek to reach a settlement. Норвегия отмечает, что самая упрощённая процедура в её правовой системе - это обращение в комиссию по примирению, когда стороны ищут пути заключить соглашение по предмету спора.
Such an agreement will further aggravate the negative atmosphere prevailing in the island and undermine the efforts aimed at finding a settlement to the Cyprus problem. Такое соглашение будет продолжать усугублять негативную обстановку, существующую на острове, и подрывать усилия, направленные на поиск урегулирования кипрской проблемы.
Before a decision on the merits, a friendly settlement was agreed to between Bolivia and the petitioner. До принятия решения по существу вопроса между правительством Боливии и петиционером было достигнуто соглашение.
[Keywords: procedure; settlement agreement; arbitral award; termination of proceedings] [Ключевые слова: разбирательство; соглашение об урегулировании; арбитражное решение; прекращение разбирательства]
The lawsuit he filed, the settlement he received, how you feel about it. Судебный иск, который он подал, соглашение, которое ты предложила, что ты обо всём этом думаешь.
Confronted with this frustrating result, the Competition Commission took a bold approach to make a settlement package with a leading member of the cartel, which included a pricing reduction commitment that set minimum levels of gross profit reduction for each category of bread. Столкнувшись с этим обескураживающим результатом, Комиссия по вопросам конкуренции перешла к решительным действиям и заключила с ведущим членом картеля соглашение об урегулировании, в которое было включено обязательство снизить цены и установить минимальный уровень снижения валовой прибыли для каждой категории хлебной продукции.
The Council members welcomed the interim agreement (Joint Plan of Action) of 24 November, and the progress made in the dialogue with the International Atomic Energy Agency, while noting that much remained to be done before reaching the goal of a comprehensive and final settlement. Члены Совета приветствовали временное соглашение (Совместный план действий) от 24 ноября, а также прогресс, достигнутый в налаживании диалога с Международным агентством по атомной энергии, однако при этом отметили, что для достижения цели всеобъемлющего и окончательного урегулирования еще многое предстоит сделать.
Disagreement was expressed in relation to that proposal on the basis that a settlement agreement is a contractual agreement between the parties and should not be conflated with an arbitration stage of proceedings. В отношении этого предложения были высказаны возражения на том основании, что соглашение об урегулировании между сторонами имеет договорный характер и его не следует объединять с арбитражным этапом процедуры.
A settlement is "Put your guns down." Мирное соглашение это "Опустите оружие, вы арестованы".
The Panel finds that the terms of the Settlement Deed clearly demonstrate that a settlement agreement was entered into between Petrogas and the Employer. Группа заключает, что условия акта об урегулировании прямо свидетельствуют о том, что соглашение об урегулировании было заключен между "Петрогазом" и заказчиком.