| The 1982 compensation settlement had been examined by the courts and there was no cause to pay further compensation. | Заключенное в 1982 году соглашение о компенсации было рассмотрено судами, и никаких оснований для выплаты дальнейших компенсаций нет. |
| We're more likely to get a fair settlement if we don't go to trial. | Нам больше хотелось бы заключить справедливое соглашение и не начинать процесс. |
| But our intent is to use the trial to apply further pressure to Neil Gross and get a more lucrative settlement. | Но наша цель использовать суд для дальнейшего давления на Нейл Гросс и получить более выгодное соглашение. |
| She won't sign my settlement until you and the kids stop harassing her over Liam. | Она не подпишет моё соглашение, пока ты с детьми не перестанете доставать её насчёт Лиама. |
| Well, I suppose they'll vitiate the settlement agreement. | Думаю, они оспорят наше соглашение. |
| They're jackals, came here talking about a settlement. | Это шакалы, заявились сюда обсуждать соглашение. |
| They're looking into the settlement that I made with Harold before Ava's trial. | Они изучают соглашение, которое мы с Гарольдом заключили перед судом Эвы. |
| We're being investigated for the settlement between us and Bratton Gould in the Hessington case. | За что? Расследуют наше соглашение с Браттон Гулд по делу Хессингтон Ойл. |
| I am the guy who can help you get a more equitable settlement. | Я - тот, кто может помочь вам получить более справедливое соглашение. |
| I am confident the court will approve of this new, more equitable settlement as presented. | Я не сомневаюсь, суд утвердит это новое, более справедливое, соглашение в представленном виде. |
| The settlement prevents me from talking about it. | Соглашение не позволяет мне говорить об этом. |
| I never liked that settlement in the first place. | Во-первых, мне никогда не нравилось это соглашение. |
| Only yesterday, Mr. O'Halloran showed me a secret settlement the Diocese made with the family of a 14-year-old boy. | Только вчера мистер О'Халлоран показывал мне секретное соглашение, ... которое Епархия заключила с семьёй четырнадцатилетнего мальчика. |
| It's the difference between a legitimate settlement and stock manipulation. | Она в том, что это может быть законное соглашение или манипуляция рынком. |
| Your mom still hasn't signed my settlement papers. | Ваша мама всё ещё не подписала соглашение. |
| That settlement was sealed and confidential. | Это соглашение было запечатано и конфиденциально. |
| We have to talk settlement, and I need some ammo. | Нам нужно обсудить соглашение и мне нужна информация. |
| All you have to do is sign the settlement, and it's back to the anchor desk. | Всё, что от тебя требуется, это подписать соглашение и оно будет означать возвращение за дикторский стол. |
| The settlement contains provisions on an autonomous government for Bougainville, the holding of a referendum and the implementation of a weapons disposal programme. | Это соглашение включает положения о статусе автономии для Бугенвиля, проведении референдума и осуществлении программы уничтожения оружия. |
| Both parties were represented by counsel who entered the settlement in court on behalf of their respective clients. | Обе стороны были представлены адвокатами, которые заключили соглашение в Суде от имени своих клиентов. |
| The negotiations proved difficult, and they arrived at a settlement only after Isabella personally intervened with her brother, Charles. | Переговоры шли нелегко, и соглашение было достигнуто, только когда Изабелла лично обсудила вопрос со своим братом Карлом. |
| The corporation agreed to resume talks with Pavel and a settlement was finally reached in 2003. | Корпорация решила возобновить переговоры с Павлом, и соглашение было, наконец, достигнуто в 2003 году. |
| The settlement also temporarily limited the companies with which Braxton can sign. | Соглашение также ограничивало круг компаний, с которыми Брэкстон может заключать контракт. |
| The port was bombarded, but eventually a settlement was reached. | Порт подвергся бомбардировке, но в итоге было достигнуто соглашение. |
| A settlement was reached whereby Magnus and Harald would both be kings and co-rulers. | Было заключено соглашение, по которому Магнус и Харальд вдвоём становились королями и соправителями. |