Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Settlement - Соглашение"

Примеры: Settlement - Соглашение
Reesa, they're harassing you into a settlement. Реса, они хотят, чтобы ты подписала соглашение.
In light of these findings, we'd like to offer a settlement. В свете данных фактов мы предлагаем вам соглашение.
Arafat used his negative power and blocked a settlement, but he couldn't predict the consequences. Арафат использовал свое право отказа и заблокировал соглашение, но он не мог предвидеть последствий этого решения.
They've upset the settlement we reached last summer. Они расторгнули соглашение, которое мы заключили прошлым летом.
And until the settlement is done, it's not stealing clients. А пока соглашение не оформлено, это не считается кражей клиентов.
This input will help me determine a fair settlement. Эти данные помогут вам заключить справедливое соглашение.
Perhaps a drink to seal the settlement. Может, выпьем и закрепим соглашение.
They're here to force a settlement. Они прибыли, чтобы навязать нам соглашение.
The judge was about to ratify the settlement when he comes out of nowhere. Судья был готов утвердить соглашение, когда он появился из ниоткуда.
His guess is they want to offer a settlement. Он думает, что они хотят предложить соглашение.
The end result of your manipulation several months ago was a pretrial settlement of $10 million. Несколько месяцев назад конечным результатом вашей манипуляции стало досудебное соглашение на сумму 10 миллионов.
Probably just wants me to sign the settlement papers. Наверное, хочет чтобы я подписал соглашение.
But it still would have voided her divorce settlement if Devlin had found out. Но это все равно аннулировало бы её соглашение с Девлином, если бы он узнал.
Maris and I have reached a financial settlement. Мы с Марис заключили финансовое соглашение.
I need her to sign this settlement. Я хочу, чтобы она подписала соглашение.
Once she's signed the financial settlement, it's... Раз уж она подписала финансовое соглашение, то...
Hope you had time to look over the settlement offer I sent. Надеюсь, у вас было время просмотреть соглашение, которое я выслал.
But only if you give serious thought to accepting the settlement. Но только, если ты серьёзно подумаешь подписать это соглашение.
You want to talk settlement, I can't do it without Mike Ross. Если хочешь обсудить соглашение, я не могу это делать без Майка Росса.
However, in September, the peace settlement proposed by the new President had been rejected by Charles Taylor. Однако в сентябре Чарльз Тейлор отклонил мирное соглашение, предложенное новым президентом.
This settlement is the first agreement in the inter-American human rights system which restores land rights to an indigenous community. Это соглашение стало первым соглашением, достигнутым межамериканской правозащитной системой, которое восстанавливает земельные права коренной общины.
During the rehearing the parties negotiated and concluded a settlement. В ходе повторного рассмотрения дела стороны согласовали и заключили соглашение об урегулировании претензий.
NATO has sufficient power to impose such a settlement. У НАТО достаточно власти, чтобы ввести это соглашение в действие.
A successful peace agreement is one which establishes a just and definitive settlement of the dispute in question. Действенным мирным соглашением является такое соглашение, посредством которого выносится справедливое и окончательное решение в отношении соответствующего спорного вопроса.
In November 2010, the Commission reached a settlement agreement with a leading member of the cartel. В ноябре 2010 года Комиссия заключила соглашение об урегулировании с ведущим членом этого картеля.