Reesa, they're harassing you into a settlement. |
Реса, они хотят, чтобы ты подписала соглашение. |
In light of these findings, we'd like to offer a settlement. |
В свете данных фактов мы предлагаем вам соглашение. |
Arafat used his negative power and blocked a settlement, but he couldn't predict the consequences. |
Арафат использовал свое право отказа и заблокировал соглашение, но он не мог предвидеть последствий этого решения. |
They've upset the settlement we reached last summer. |
Они расторгнули соглашение, которое мы заключили прошлым летом. |
And until the settlement is done, it's not stealing clients. |
А пока соглашение не оформлено, это не считается кражей клиентов. |
This input will help me determine a fair settlement. |
Эти данные помогут вам заключить справедливое соглашение. |
Perhaps a drink to seal the settlement. |
Может, выпьем и закрепим соглашение. |
They're here to force a settlement. |
Они прибыли, чтобы навязать нам соглашение. |
The judge was about to ratify the settlement when he comes out of nowhere. |
Судья был готов утвердить соглашение, когда он появился из ниоткуда. |
His guess is they want to offer a settlement. |
Он думает, что они хотят предложить соглашение. |
The end result of your manipulation several months ago was a pretrial settlement of $10 million. |
Несколько месяцев назад конечным результатом вашей манипуляции стало досудебное соглашение на сумму 10 миллионов. |
Probably just wants me to sign the settlement papers. |
Наверное, хочет чтобы я подписал соглашение. |
But it still would have voided her divorce settlement if Devlin had found out. |
Но это все равно аннулировало бы её соглашение с Девлином, если бы он узнал. |
Maris and I have reached a financial settlement. |
Мы с Марис заключили финансовое соглашение. |
I need her to sign this settlement. |
Я хочу, чтобы она подписала соглашение. |
Once she's signed the financial settlement, it's... |
Раз уж она подписала финансовое соглашение, то... |
Hope you had time to look over the settlement offer I sent. |
Надеюсь, у вас было время просмотреть соглашение, которое я выслал. |
But only if you give serious thought to accepting the settlement. |
Но только, если ты серьёзно подумаешь подписать это соглашение. |
You want to talk settlement, I can't do it without Mike Ross. |
Если хочешь обсудить соглашение, я не могу это делать без Майка Росса. |
However, in September, the peace settlement proposed by the new President had been rejected by Charles Taylor. |
Однако в сентябре Чарльз Тейлор отклонил мирное соглашение, предложенное новым президентом. |
This settlement is the first agreement in the inter-American human rights system which restores land rights to an indigenous community. |
Это соглашение стало первым соглашением, достигнутым межамериканской правозащитной системой, которое восстанавливает земельные права коренной общины. |
During the rehearing the parties negotiated and concluded a settlement. |
В ходе повторного рассмотрения дела стороны согласовали и заключили соглашение об урегулировании претензий. |
NATO has sufficient power to impose such a settlement. |
У НАТО достаточно власти, чтобы ввести это соглашение в действие. |
A successful peace agreement is one which establishes a just and definitive settlement of the dispute in question. |
Действенным мирным соглашением является такое соглашение, посредством которого выносится справедливое и окончательное решение в отношении соответствующего спорного вопроса. |
In November 2010, the Commission reached a settlement agreement with a leading member of the cartel. |
В ноябре 2010 года Комиссия заключила соглашение об урегулировании с ведущим членом этого картеля. |