Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Service - Служить"

Примеры: Service - Служить
The Surinamese Government is of the opinion that its foreign policy must be fully at the service of its social and economic development. Суринамское правительство считает, что его внешняя политика должна служить всестороннему социально-экономическому развитию страны.
The executive, legislative and public powers have to be at the service of the people. Исполнительная, законодательная и государственная ветви власти должны служить народу.
Garimto had to quit professional StarCraft in order to do his Korean military service, but now regularly acts as a commentator for games. Garimto был вынужден прервать свою профессиональную игровую карьеру из-за необходимости служить в армии, но с тех пор он регулярно выступал как комментатор на играх.
How can your your newest junior partner be of service to thee? Чем может служить вам ваш новый младший партнер?
To qualify for the KDSM, a service member must have served at least thirty consecutive days in the South Korean theater. Чтобы претендовать на медаль, служащий должен служить в Корее, по крайней мере тридцать дней подряд.
It is dedicated to the thousands of Luxembourgers who volunteered for service in the armed forces of the Allied Powers during both World Wars and the Korean War. Он посвящён тысячам люксембуржцев, которые добровольно пошли служить в вооруженные силы Союзных войск во время Первой мировой войны.
Did your brothers go into the service to get away too? Твои братья тоже пошли служить, чтобы сбежать оттуда?
Was it your choice, or were you pressed into service? Это было ваше решение, или вас вынудили пойти служить?
How can I be of service to you, Dr Ellingham? Чем могу служить Вам, доктор Эллингхем?
Okay, how can we be of service, sergeant? Хорошо, чем можем служить, сержант?
How can we service men in a new way? Как мы можем служить мужчинам новым способом?
And through this vision, may he see Your love and gain the strength to carry on in service to Your mercy. И пусть он увидит Твою любовь и обретет силы, чтобы и дальше служить Твоей милости.
UNICEF must also help countries to achieve as many goals for children as possible, while remembering that reaching targets must be at the service of long-term, sustainable human development. ЮНИСЕФ должен также оказывать странам содействие в достижении как можно большего числа целей в интересах детей, не забывая при этом о том, что достижение этих целей должно служить обеспечению долгосрочного и устойчивого развития людских ресурсов.
Matter of fact, that's where I learned what matters most in life... to be of service to others. И здесь я узнал, что важней всего в жизни - служить другим людям.
His country was aware of the importance of participating in peacekeeping operations and had accordingly trained peacekeeping units to be ready for service with the United Nations. Его страна сознает важность участия в операциях по поддержанию мира и располагает хорошо подготовленными подразделениями миротворцев, которые готовы служить Организации Объединенных Наций.
How could the programme of work better service the need of members States in the region? Каким образом программа работы могла бы лучше служить потребностям государств-членов в регионе?
Upon turning eighteen, Moore volunteered for army service. В 18 лет Рамзес уходит служить в армию.
CHL, which is intended to be a practical central reference service of international classifications, has been well received by users since its installation in early 1996. ЛСК, предназначенная служить удобной центральной справочной службой по международным классификациям, была положительно воспринята пользователями с момента ее открытия в начале 1996 года.
In the Kursk region of the Russian Federation, a Jehovah's Witness is reported to have been sentenced to prison for refusing to perform military service. В Курской области Российской Федерации, как сообщается, один Свидетель Иеговы был приговорен к тюремному заключению за отказ служить в армии.
While women were not required to perform national service, they could seek regular employment with the armed forces, which provided them with equal opportunities for training and development. Хотя женщины не обязаны служить в национальной армии, они могут поступать на обычную работу в вооруженные силы, при которой они имеют равные возможности в плане повышения квалификации и продвижения по службе.
Fiscal stringency which requires SME support service agencies to be self-financing can also act as an incentive for such a change in focus. Стимулом для такой переориентации могут также служить строгие фискальные меры, предусматривающие необходимость самофинансирования учреждений, предоставляющих услуги по поддержке МСП.
There was no compulsory military service in Namibia; persons who wished to join the army could apply to do so. В Намибии нет обязательной военной службы; лица, желающие служить в армии, могут подавать об этом заявление.
The dialogue should not be used in the service of political causes, nor should different yardsticks and selectivity be used. Диалог не должен служить каким-либо политическим целям, равно как не должны использоваться разные критерии и селективный подход.
A member of the Committee had referred to an article of the Constitution which stated that art should be in the service of the people. Один из членов Комитета сослался на статью Конституции, в которой говорится, что искусство должно служить народу.
It constantly recalls that economic progress must also be social progress and that it must be in the service of mankind as a whole. Она постоянно напоминает нам о том, что экономический прогресс должен также сопровождаться прогрессом в социальной области и что он призван служить всему человечеству в целом.