Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Service - Служить"

Примеры: Service - Служить
At your service, sir. Рад служить вам, сэр.
I wanted to be of service. Я хотел служить стране.
He wondered whether the Government envisaged further reductions in the terms of "unarmed" service and of the "alternative civilian service" for conscientious objectors. Оратор спрашивает, предусматривает ли правительство дальнейшее сокращение срока «невоенной» службы и «альтернативной гражданской службы» для лиц, отказывающихся служить в армии по своим убеждениям.
Even after this country was captured by Spaniards, many of the Inca-built bridges kept providing reliable service to local people for several centuries, although there was nobody who would service them. Многие мосты даже после конкисты столетиями верно служили людям, несмотря на то, что уже некому было служить им самим.
Uhtred of the Danes has promised me a year of his service. Утред-датчанин пообещал служить у меня год.
In 2010, Republican representative Duncan D. Hunter implied that intersex people were always banned from service. В 2010 году представитель республиканцев Дункан Хантер сказал, что интерсекс-людям всегда запрещали служить.
Many new clones are rushed into service to support their Jedi generals. Много новых клонов в спешке отправляют служить для поддержки генералов-джедаев.
Tell her I'll be happy to service her in any number of ways to save the rest of you. Скажи ей, что я буду рад служить любым её замыслах ради твоего спасения.
Through the power of his Spirit he instils divine charity within us, and this makes us capable of loving our neighbour and ready to be of service. Силою Своего Духа Он вливает в нас божественное милосердие, которое делает нас способными любить ближнего и быть готовыми служить ему.
Yet, we must seize every opportunity that comes our way likely to be of service to our common humanity. Но мы должны использовать каждую появляющуюся у нас возможность для того, чтобы служить всему человечеству.
I'm happy to have been of service to you, Mrs Sharpe. Счастлив служить вам, миссис Шарп.
And I am honoured to be at Her Highness's service. А я почту за чёсть служить ёй.
Restrictions previously applying to women limiting them to deployment in the medical corps and in the military music service have been rescinded. Ограничения, ранее позволявшие женщинам служить только в военно-медицинской службе и музыкальных подразделениях, были отменены.
During the life of Grigoriy Kicheev his son Aleksey entered the service. Ещё при жизни Григория Кичеева стал служить его сын Алёшка.
The local banks qualify the home purchasers, originate the micro-mortgage and service the loan even after it is sold. Местные банки будут производить квалификацию покупателей домов, служить источником микроипотеки и обслуживать займы даже после их продажи.
Newly knighted Ser Bronn has returned to Tyrion Lannister's service, for a much higher fee. Недавно посвящённый в рыцари сир Бронн (Джером Флинн) согласился вновь служить Тириону Ланнистеру (Питер Динклэйдж), но за более высокую плату.
This reserve of energy may be that intended for the service braking system. 5.2.16. Этим запасом энергии может служить запас энергии, предназначенный для приведения в действие рабочей тормозной системы.
Article 2 of the Law on Alternate Service (15 March 1990) stipulates that alternate service is an alternative to military service which must be completed by male citizens between the ages of 18-27 who, on justifiable grounds, are unable to serve in the armed forces. В статье 2 Закона об альтернативной службе (от 15 марта 1990 года) говорится, что она является альтернативой военной службе и подлежит прохождению гражданами мужского пола в возрасте от 18 до 27 лет, которые по обоснованным соображениям не могут служить в вооруженных силах.
Indeed, as long as such service would only be open to conscientious objectors, they would be required to explain why they are not in a position to perform military service. Более того, пока возможность прохождения такой службы будет предоставляться только лицам, отказывающимся служить по соображениям совести, им придется объяснять, почему именно они не в состоянии нести военную службу.
Had the State party considered reforming the military service regime in order to eliminate its punitive nature and to allow for conscientious objectors to be exempted from service after enlistment? Рассматривало ли государство-участник вопрос о реформе режима воинской службы, с тем чтобы изменить его карательный характер и позволить лицам, отказывающимся служить по соображениям совести, получать освобождение от службы после призыва?
But an effective United Nations must continue to be in the service of peace and development. Однако для того чтобы Организация Объединенных Наций была эффективной организацией, она должна продолжать служить миру и развитию.
In this respect, social requirements and human dignity were emphasized, which implies that science should be at the service of humanity as a whole. В этой связи подчеркивались социальные потребности и достоинство человека, что предполагает, что наука должна служить всему человечеству.
Slovenia enquired about the Government's recognition of conscientious objection to military service. Словения задала вопрос о том, признает ли правительство право отказываться служить в армии по соображениям совести.
Maxwell was rapidly exchanged, and returned to service aboard HMS Hussar under Captain James Colnett. Максвелл был взят в плен, но вскоре был обменян и переведён служить на HMS Hussar, которым командовал капитан Джеймс Колнетт.
In salaried employment, many women work in domestic service and in assembly plants, which pay low wages. Это может служить объяснением явной дифференциации показателей бедности в городских районах.