I'm not really at your service. |
Я не буду служить тебе, Чак. |
But there are other ways to be of service. |
Но есть и другие способы служить стране. |
Indeed, that reform must be in the service of a more efficient resolution of the bitter issues that burden the international community. |
Фактически реформа должна служить делу более эффективного решения острых вопросов, стоящих перед международным сообществом. |
Poorly developed service industries, therefore, can be an effective barrier to fostering internationally competitive productive capacity. |
Таким образом, слаборазвитость отраслей услуг может служить реальным барьером на пути укрепления производственного потенциала, обеспечивающего международную конкурентоспособность. |
During the trial he mentioned his readiness to perform alternative service. |
Во время судебного разбирательства он сообщил, что готов служить на альтернативной основе. |
The Secretariat was at the service of Member States and was accountable to the Assembly; it was not a legislative body. |
Секретариат призван служить интересам государств-членов и подотчетен Ассамблее; он не является директивным органом. |
My men, Your Grace, all sworn to your service. |
Мои люди, Ваша светлость, все поклялись служить Вам. |
UN-Women will serve as a leading global knowledge hub on evidence-based and effective approaches, including assurance of quality standards in service delivery. |
Структура «ООН-женщины» будет служить ведущим международным центром знаний по применению обоснованных и эффективных подходов, включая обеспечение стандартов качества оказываемых услуг. |
Now when I was a grunt in the service, they tied me to a tree with a garden hose. |
Когда я только начинал служить в армии, меня привязали к дереву садовым шлангом. |
Personally, I think they're taken to Avalon to service Oberon, King of the fairy. |
Лично я думаю, что они отправляют их в Авалон, служить Оберону, королю фей. |
Willingness to serve the United Nations wherever needed will be a cornerstone of service with the Organization. |
Готовность по первому зову служить Организации Объединенных Наций станет краеугольным камнем службы в Организации. |
Since the "Army XXI" reform plan and the revision of the ordinances and directives resulting therefrom, women now have access to all types of service. |
После реформы "Армия XXI века" и соответствующего пересмотра ордонансов и директив женщины теперь могут служить во всех родах войск. |
The guide is complementary to the Producer Price Index Manual and is aimed at harmonizing concepts and providing practical advice for index compilation in the service area. |
Это пособие дополняет Руководство по индексам цен производителей и призвано обеспечить согласование концепций и служить в качестве источника практических рекомендаций по расчету этого индекса применительно к сфере услуг. |
Pending consideration of the Secretary-General's proposals to reform contractual arrangements, thousands of staff continue to serve the Organization on various types of contracts with very different conditions of service. |
В ожидании рассмотрения предложений Генерального секретаря по реформированию системы контрактов тысячи сотрудников продолжают служить Организации, работая по контрактам различных видов, предусматривающим далеко не одинаковые условия службы. |
In 1489 he began serving Maximilian I as organist, but he did this in addition to his Innsbruck service. |
В 1489 году он начал служить органистом у Максимилиана I, не оставляя при этом службы в Инсбруке. |
We must serve the law, sir... or give up the right and privilege of service. |
Мы должны служить закону, сэр... или отказаться от тех прав и привилегий, которые он нам даёт. |
In 1905, he was arrested for evasion of military service and sent to the 19th Kostroma Infantry Regiment, headquartered in Zhytomyr. |
В следующем году был арестован за уклонение от воинской службы и определён служить в 19-й Костромской пехотный полк, расквартированный в Житомире. |
Once complete, the system will serve as a model for all functional areas of the Department of Field Support, including service centres, providing a common framework and standardized methods to assess progress in each service delivery area. |
После завершения создания этой системы она будет служить моделью для всех функциональных областей Департамента полевой поддержки, включая центры обслуживания, обеспечивая общую основу и стандартизированные методы для оценки прогресса в каждой области предоставления услуг. |
It should at all times be at the service of the railways, i.e. at the service of their competitiveness and their market opportunities. |
Так, ей надлежит неизменно служить интересам железных дорог, т.е. интересам обеспечения их конкурентоспособности и рыночной эффективности. |
According to the Law on the National Defence System both men and women after appropriate training can serve following the agreements on professional military service or agreements on voluntary military service. |
В соответствии с Законом о системе национальной обороны как мужчины, так и женщины после прохождения надлежащей подготовки могут служить в вооруженных силах на основе соглашений о профессиональной воинской службе или соглашений о добровольной воинской службе. |
The Government has not designed any service alternative to military service, which would permit Jehovah's Witnesses and others whose faith prevents them from serving in the army to satisfy the requirement of doing national service. |
Правительством не предусмотрено никаких альтернатив военной службе, которые позволяли бы свидетелям Иеговы и другим лицам, которым вера не позволяет служить в армии, иным образом выполнять свой долг перед страной. |
Science must always be at the service of humanity and not vice versa. |
Наука должна всегда служить человечеству, а не наоборот. |
Uhtred-of-the-Danes has promised me a year of his service. |
Дан Утред пообещал служить мне год. |
The economy has to be at the service of development, not the other way round. |
Экономика должна служить развитию, а не наоборот. |
My friend, Isabelle, was just saying she has aspirations for the King's service. |
Моя подруга Изабелль только что говорила мне, что надеется служить королю. |