At the IPU Conference held at Seoul in April 1997, the United Nations was given support during the debate and in a resolution on security issues, in which the Conference called for the United Nations to be provided with the requisite financial, human and technical resources. |
На Конференции МС, состоявшейся в Сеуле в апреле 1997 года, Организации Объединенных Наций была выражена поддержка в ходе обсуждений и в резолюции по вопросам безопасности, в которой Конференция призвала предоставлять Организации Объединенных Наций необходимые финансовые, людские и технические ресурсы. |
Korea hosted the second APEC Science and Technology Conference of Ministers in November 1996 in Seoul to discuss the development and exchange of creative researchers in science and technology and proposed to host the APEC Youth Science Festival in order to nourish the creativity of our youth. |
Корея организовала вторую Научно-техническую конференцию министров АТФЭС в ноябре 1996 году в Сеуле с целью обсуждения вопроса о повышении квалификации научно-технических творческих исследователей и обмена ими и предложила организовать научный фестиваль молодежи АТФЭС с целью развития творческих способностей нашей молодежи. |
On 6 September 2007 in Seoul, the Deputy High Commissioner for Human Rights gave the keynote address at the World Assembly of Disabled Peoples International, entitled "Partnerships of the United Nations and disabled persons organizations for disability and human rights". |
6 сентября 2007 года в Сеуле заместитель Верховного комиссара по правам человека выступил на Всемирной ассамблее Международной организации инвалидов с основным докладом на тему "Партнерские связи Организации Объединенные Наций и с организациями инвалидов в области инвалидности и прав человека". |
The "1% digital solidarity principle" proposed by the Digital Solidarity Fund continued to garner political support in 2007, including from the Pilot Group on Solidarity Levies to Fund Development, which met in Seoul in September 2007. |
Принцип цифровой солидарности с отчислением 1% от суммы контрактов, предложенный Фондом цифровой солидарности, продолжал набирать в 2007 году политическую поддержку, в том числе со стороны Пилотной группы по налогам солидарности для финансирования развития, сессия которой состоялась в Сеуле в сентябре 2007 года. |
The e-Government training programme was centred on a two-week course in Incheon and Seoul, Republic of Korea, where 22 government officials from 13 Pacific island countries learned and exchanged experiences and ideas with e-Government experts. |
Учебная программа по вопросам э-правительства основывалась на двухнедельных курсах, проводившихся в Инчхоне и Сеуле, Республика Корея, на которых 22 сотрудника правительств 13 тихоокеанских островных стран получили информацию и обменялись практическим опытом и идеями с экспертами по вопросам э-правительства. |
The Seoul NGO Conference was the first major non-governmental organization gathering dedicated primarily to the question of how non-governmental organizations themselves would be well organized and empowered at the global level so as to address issues across the whole spectrum of human progress. |
Конференция неправительственных организаций в Сеуле была первым крупным совещанием неправительственных организаций, посвященным главным образом вопросу о надлежащей организации самих неправительственных организаций и повышении их роли на глобальном уровне, с тем чтобы они могли участвовать в рассмотрении всего круга актуальных с точки зрения прогресса человечества вопросов. |
At its 10th plenary meeting, on 7 February 2003, the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum decided to hold its eighth special session in Seoul, from 29 to 31 March 2004 and its twenty-third session in Nairobi, from 21 to 25 February 2005. |
На 10-м пленарном заседании 7 февраля 2003 года Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров постановил провести свою восьмую специальную сессию в Сеуле 29-31 марта 2004 года, а двадцать третью сессию - в Найроби 21-25 февраля 2005 года. |
In follow-up to the World Summit for Children, United Nations funds and programmes, including the United Nations Development Programme (UNDP), had played a major role in establishing the International Vaccine Institute, which was based in Seoul. |
В то же время необходимо отметить, что во исполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей различные фонды и программы Организации Объединенных Наций, включая Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), сыграли важную роль в создании в Сеуле Международного института вакцинации. |
A UNU panel on the United Nations and the United States: Toward a New Deal? met in Seoul in August. |
В августе в Сеуле была проведена дискуссия УООН на тему - Организация Объединенных Наций и Соединенные Штаты: на пути к новой сделке? |
In May 2003, Seoul had hosted the 11th International Anti-Corruption Conference and the Third Global Forum on Fighting Corruption and Safeguarding Integrity, which had been attended by delegations from 129 countries and 11 international organizations. |
В мае в Сеуле проходили одиннадцатая Международная конференция по борьбе с коррупцией и третий Всемирный форум по борьбе с коррупцией и обеспечению личной неприкосновенности, в работе которых участвовали делегации 129 стран и 11 международных организаций. |
Just last week in Seoul, we organized a seminar on good governance practices for the promotion of human rights, in conjunction with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations Development Programme. |
Буквально на прошлой неделе в Сеуле мы организовали семинар, посвященный практике благого управления в целях поощрения прав человека, в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и Программой развития Организации Объединенных Наций. |
Expresses its appreciation to the Republic of Korea and Ethiopia for hosting regional courses in international law in Seoul in 2010 and in Addis Ababa in 2011; |
выражает признательность Республике Корея и Эфиопии, выступающим в качестве принимающих сторон региональных курсов по международному праву в Сеуле в 2010 году и в Аддис-Абебе в 2011 году; |
The participants recommended that the Chairs of the human rights treaty bodies adopt a statement on the interaction of treaty bodies with non-governmental organizations, drawing upon the statements adopted in the context of the civil society consultations in Seoul and Pretoria. |
Участники рекомендовали председателям договорных органов по правам человека принять заявление о взаимодействии договорных органов с неправительственными организациями, учитывая при этом заявления, принятые в контексте консультаций с гражданским обществом, проходивших в Сеуле и Претории. |
This is despite the commitment of the G-20 leaders, at the G-20 Summit in Seoul in November 2010, to conclude the Doha Round by the end of 2011, emphasizing the critical role of trade in the global economic recovery. |
И это несмотря на то, что на саммите Группы 20 в Сеуле в ноябре 2010 года лидеры стран Группы 20 выразили решимость завершить Дохинский раунд к концу 2011 года, подчеркнув исключительно важную роль торговли в восстановлении мировой экономики. |
For example, in Seoul, preparations for the 2002 football World Cup included the banning of homeless persons from specified places in the city, and during the Olympic Games in 1988 homeless persons were detained in facilities outside the city. |
Например, в Сеуле при подготовке к чемпионату мира по футболу 2002 года бездомным было запрещено появляться в определенных местах в городе, а во время Олимпийских игр 1988 года бездомные содержались в специально отведенных местах за пределами города. |
A new partnership was forged with the Republic of Korea for the establishment of the UNDP Seoul Policy Centre for Global Development Partnerships, which will undertake policy analysis and research on global partnerships in international development. |
Новые партнерские связи были установлены с Республикой Корея с намерением создать в Сеуле Центр ПРООН по политике глобального сотрудничества в области развития, который будет проводить анализ политики и исследования, посвященные глобальным партнерствам в области международного развития. |
For example, in preparation for the coming G-20 Summit in Seoul, the 3G Group had several meetings with senior Korean officials, including their G-20 "Sherpa", to convey some of our views and concerns. |
Например, при подготовке к предстоящему Саммиту Группы двадцати в Сеуле ГГУ провела несколько встреч со старшими должностными лицами Кореи, в том числе с ее высокопоставленными должностными лицами в странах Группы двадцати, для того чтобы поделиться своими взглядами и опасениями. |
His Government had played a major role in organizing the Regional Course in International Law in Seoul in 2010 and had set up the first United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) Regional Centre for Asia and the Pacific in Incheon in 2012. |
Правительство его страны сыграло важную роль в организации в 2010 году регионального курса по международному праву в Сеуле и в 2012 году в Инчхоне создало первый Региональный центр Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
In October 2011, OHCHR participated in the Regional Conference on Business and Human Rights in Seoul, which was co-hosted by APF and the National Human Rights Commission of Korea, in follow up to the Edinburgh Declaration on Business and Human Rights. |
В октябре 2011 года УВКПЧ приняло участие в Региональной конференции по вопросам предпринимательства и прав человека в Сеуле, которую проводили совместно АТФ и Национальная комиссия по правам человека Кореи в рамках последующей деятельности по осуществлению Эдинбургской декларации о предпринимательстве и правах человека. |
The Republic of Korea (11 October 2006) reported an incident, involving the residence of the Ambassador of the Kingdom of Belgium in Seoul (16 July 2004): |
Республика Корея (сообщение от 11 октября 2006 года) сообщила об инциденте, касающемся резиденции посла Королевства Бельгии в Сеуле (16 июля 2004 года): |
Expert adviser to the Asia Crime Prevention Foundation and representative of the United Nations at the Foundation's various conferences in Tokyo, Kuala Lumpur, Manila, Bangkok, Seoul, Tokyo, New Delhi, Beijing and Guangzhou |
Эксперт-советник Азиатского фонда предупреждения преступности и представитель Организации Объединенных Наций на различных конференциях, проведенных Фондом в Токио; Куала-Лумпуре; Маниле; Бангкоке; Сеуле; Токио; Нью-Дели; Пекине; и Гуанчжоу |
Two workshops were organized: one in Beijing, China (18 - 19 April 2002) and the other in Seoul, Republic of Korea |
Проведено два рабочих совещания: в Пекине, Китай (18-19 апреля 2002 года) и в Сеуле, Республика Корея (22-25 апреля 2002 года). |
Takes note of the two conferences organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), which took place in Athens, in March 2008, and in Seoul, in November 2008, and their conclusions regarding the Convention; |
принимает к сведению организованные Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) две конференции, проведенные в Афинах в марте 2008 года и в Сеуле в ноябре 2008 года, а также их выводы в отношении Конвенции; |
Two workshops have been organized: one in Beijing, China, from 18 to 19 April 2002, and the other in Seoul, Republic of Korea, from 22 to 25 April 2002. |
Проведено два рабочих совещания: в Пекине (Китай) 18-19 апреля 2002 года и в Сеуле (Республика Корея) 22-25 апреля 2002 года |
Noting further the holding of the Nuclear Security Summit on 12 and 13 April 2010 in Washington, D.C., on 26 and 27 March 2012 in Seoul and on 24 and 25 March 2014 in The Hague, |
отмечая далее проведение Саммита по ядерной безопасности в Вашингтоне 12 и 13 апреля 2010 года, в Сеуле 26 и 27 марта 2012 года и в Гааге 24 и 25 марта, |