Four other cities - Cairo (Egypt), Dhaka (Bangladesh), Seoul (Republic of Korea) and Metro Manila (Philippines) - had more than 30 per cent of the urban population. |
В четырех других крупных городах: Каире (Египет), Дакке (Бангладеш), Сеуле (Республика Корея) и Маниле (Филиппины) - проживало более 30 процентов городского населения. |
It has been reported that Hwang Sok-yong, a 50-year-old writer, was arrested upon his arrival at Kimpo Airport in Seoul on 27 April 1993 by the Agency for National Security Planning (ANSP). |
Сообщается, что 27 апреля 1993 года 50-летний писатель Ванг Сок-Йонг был арестован по прибытии в аэропорт Кимпо в Сеуле сотрудниками Агентства по планированию национальной безопасности (АНСП). |
The Centre has therefore organized a number of seminars and workshops (for example, in Seoul in 1994) to familiarize officials with the structures and functioning of national institutions. |
Так, Центр организовал несколько семинаров и симпозиумов (например, в Сеуле в 1994 году) с целью ознакомить должностных лиц со структурами и деятельностью национальных учреждений. |
With regard to exchanges on experience, technical know-how and ideas on family planning programmes among developing countries, I am pleased to inform members that my Government and UNFPA are co-sponsoring a population symposium to be held from 21 to 24 November 1994 in Seoul. |
Что касается обмена опытом, техническими знаниями и идеями в отношении программ планирования семьи между развивающимся странами, я с удовлетворением хотел бы сообщить делегатам, что мое правительство и ЮНФПА являются организаторами симпозиума по вопросам народонаселения, который состоится 21-24 ноября 1994 года в Сеуле. |
In that context, his delegation was pleased to announce that a meeting of experts on the dissemination of information on environmentally sound technologies would be held at Seoul from 30 November to 2 December. |
В этой связи Республика Корея с удовлетворением сообщает о том, что в период с 30 ноября по 2 декабря в Сеуле состоится совещание экспертов по распространению информации об экологически безопасных технологиях. |
Welcoming the decision of the Government of the Republic of Korea to host an Asia-Pacific regional meeting on human rights at Seoul in 1994, |
приветствуя решение правительства Республики Корея организовать в 1994 году совещание Азиатско-тихоокеанского региона по правам человека в Сеуле, |
Endorses the decision of the Government of the Republic of Korea to host an Asia-Pacific regional meeting in 1994 at Seoul on the region's consultative mechanism; |
одобряет решение Республики Корея организовать региональное совещание Азиатско-тихоокеанского региона по вопросу о региональном консультативном механизме в 1994 году в Сеуле; |
In response my recommendation that South-South cooperation be used to reinforce export-led growth in Africa, the Republic of Korea organized, jointly with the Secretariat, the "Forum on Asia-Africa Cooperation in Export Promotion" at Seoul in December 1998. |
В ответ на мою рекомендацию в отношении использования сотрудничества Юг-Юг для усиления экономического роста в Африке за счет экспорта Республика Корея организовала в Сеуле в декабре 1998 года совместно с секретариатом "Форум по сотрудничеству стран Азии и Африки в области содействия экспорту". |
The Assembly also received the result of a debate on measures required to change consumption and production patterns so as to achieve sustainable development which IPU had held at Seoul in April 1997, and to which the United Nations had contributed an information paper. |
Ассамблея также получила материалы с изложением результатов обсуждения мер, необходимых для изменения структур потребления и производства в целях обеспечения устойчивого развития, которое МС провел в Сеуле в апреле 1997 года и для которого Организация Объединенных Наций представила неофициальный документ. |
Kim Man-Soo had reportedly presented evidence of his ill-treatment at his trial, but was said to have been convicted on 7 November 1996 at the Seoul Seo Bu District Criminal Court. |
Как утверждалось, Ким Ман-Су представил доказательства жестокого обращения в ходе судебного разбирательства по его делу, однако был осужден 7 ноября 1996 года районным уголовным судом Сео Бу в Сеуле. |
The Director of International Program Development of the Institute assisted in conducting a workshop on Internet information exchange in developing countries, sponsored by the Division and held at Seoul in September 1996. |
Директор отдела разработки международных программ Института оказывал помощь в организации практикума по вопросам обмена информацией через Интернет в развивающихся странах, который финансировался Отделом и проводился в Сеуле в сентябре 1996 года. |
In collaboration with the National Statistical Office of the Republic of Korea, a Cutting Edge Conference was held from 31 March to 2 April 1997 in Seoul to examine the demographic problems of countries changing to a market economy, with special regard to mortality and fertility trends. |
В сотрудничестве с Национальным статистическим управлением Корейской Республики с 31 марта по 2 апреля в Сеуле была проведена специализированная конференция для изучения демографических проблем стран, вставших на путь перехода к рыночной экономике, с уделением особого внимания тенденциям в области смертности и рождаемости. |
It also contributed to the Investment and Technology Promotion Office in Seoul to enable it to promote direct foreign investment and technology diffusion. |
Оно также оказало поддержку Отделению по содействию инвестированию и передаче технологий в Сеуле в развитии прямых иностранных инвестиций и распространении технологий. |
The Seoul Conference on Nuclear Safety in Asia, which we hosted on 30 October 1997, is a concrete manifestation of our interest in playing a meaningful role in this regard. |
Прошедшая 30 октября 1997 года в Сеуле Конференция по ядерной безопасности в Азии стала конкретным проявлением нашего стремления играть существенную роль в этой области. |
Following that conference, the Pan-National Music Concert for Reunification was held and the Reunification Football Games and Art Performances took place at Pyongyang and Seoul. |
После конференции в Пхеньяне и Сеуле был организован общенациональный концерт в поддержку воссоединения и состоялись футбольные матчи и художественные выступления в поддержку воссоединения. |
Three UNCTAD interregional workshops on the positive agenda were organized: in Seoul, Republic of Korea; Pretoria, South Africa and Boca Chica, Dominican Republic. |
Были проведены три межрегиональных практикума, посвященные позитивной повестке дня: в Сеуле, Республика Корея; в Претории, Южная Африка, и Бока-Чике, Доминиканская Республика. |
Based on that strong conviction, the Government of the Republic of Korea has elected to hold the plenary meeting of the Nuclear Suppliers Group in Seoul in May 2003 and will assume the chairmanship for the subsequent year. |
Основываясь на своей твердой убежденности в этом, правительство Республики Корея решило провести в мае 2003 года в Сеуле пленарное заседание Группы ядерных поставщиков и в следующем году станет ее председателем. |
The Convenor presented working paper No. 79 on the meeting of the Working Group on Evaluation and Implementation in Seoul from 2 to 4 December 2003, during which both general and operational objectives were discussed. |
Руководитель представил рабочий документ Nº 79 о совещании Рабочей группы по оценке практической деятельности, которое состоялось в Сеуле 2-4 декабря 2003 года и в ходе которого обсуждались как общие, так и оперативные задачи. |
In that regard, his Government would host in Seoul from 6 to 7 November 2003 the Asia-Pacific Regional Expert Meeting on a Framework of Programmes for Sustainable Consumption and Production. |
В этой связи его правительство проведет в Сеуле 6 - 7 ноября 2003 года азиатско-тихоокеанское совещание экспертов по вопросам разработки рамок для программ устойчивого производства и потребления. |
Since 2005, four meetings of experts have been held in cooperation with the Korean Institute of Criminology and a fifth meeting is scheduled to take place on 30 and 31 October 2008 in Seoul. |
Начиная с 2005 года в сотрудничестве с Корейским институтом криминологии были проведены четыре совещания экспертов, а пятое совещание намечено провести в Сеуле 30 и 31 октября 2008 года. |
It carried out Political Leadership Training for Young Women in Seoul three times (July 1999, November 1999 and September 2000). |
Он провел три курса обучения навыкам политического руководства для молодых женщин в Сеуле (июль 1999 года, ноябрь 1999 года и сентябрь 2000 года). |
The Plenary requested the Bureau and the secretariat to follow-up on the recommendations from the Joint Capacity Building Symposium organized by the Asia-Pacific Economic Cooperation and UN/CEFACT in Seoul in May 2008. |
Пленарная сессия просила Бюро и секретариат принять последующие меры по осуществлению рекомендаций Совместного симпозиума по укреплению потенциала, организованного Азиатско-Тихокеанским экономическим сотрудничеством и СЕФАКТ ООН в Сеуле в мае 2008 года. |
The work had entered a new phase recently, with the holding of a regional meeting in Seoul, at the invitation of the Government of the Republic of Korea. |
Недавно эта работа вступила в новую фазу с проведением в Сеуле по приглашению правительства Кореи нового регионального совещания. |
The delegation of the Republic of Korea reported that the next AFACT meeting would take place in Seoul on 6-8 September 1999 and would be followed by the EDICOM 1999 conference. |
Делегация Республики Корея сообщила о том, что следующее совещание АФАКТ будет проведено в Сеуле 6-8 сентября 1999 года накануне Конференции ЭДИКОМ 1999 года. |
To support such innovation, the Republic of Korea, last September in Seoul, hosted the Third Plenary Meeting of the Leading Group on Solidarity Levies to Fund Development. |
Чтобы поддержать эту инициативу, Республика Корея провела в сентябре прошлого года в Сеуле З-е пленарное заседание Инициативной группы по «налогам солидарности» для финансирования развития. |