Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Sentence - Исполнение"

Примеры: Sentence - Исполнение
Counsel contends that the execution of the sentence after such a delay would constitute cruel, inhuman and degrading treatment, in violation of article 7. Адвокат заявляет, что приведение в исполнение приговора после такой задержки являлось бы жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением в нарушение статьи 7.
The enforcement of a sentence of imprisonment shall be subject to the supervision of the Court and shall be consistent with widely accepted international treaty standards governing treatment of prisoners. Исполнение наказания в виде лишения свободы осуществляется под надзором Суда и должно соответствовать широко признанным международным договорным стандартам обращения с заключенными.
In contrast to the few existing international provisions, Egyptian legal provisions and safeguards applicable prior to the enforcement of any sentence, including the death penalty, were more far-reaching. В отличие от нескольких действующих международных положений юридические положения и гарантии, принятые в Египте и применяемые до приведения в исполнение любого приговора, в том числе смертной казни, носят более широкий характер.
The sentence had been carried out, but the woman had apparently survived the ordeal. Приговор был приведен в исполнение, однако женщина, как представляется, выжила.
The paper for the next session would focus on three issues: preliminary investigation, trial of juveniles and follow-up of the sentence. Рабочий документ, предназначенный для следующей сессии рабочей группы, должен быть сосредоточен на трех вопросах: процесс предварительного расследования, судебный процесс по делам несовершеннолетних и исполнение приговора.
In some cases the convict may request a review of the case for overturning a sentence that has come into force. В некоторых случаях осужденный может ходатайствовать о пересмотре дела с целью отмены приговора, который уже был приведен в исполнение.
If a court imposed that penalty, the sentence could not be carried out pending the consideration by the President of an appeal for clemency. При вынесении такого приговора судом он может быть приведен в исполнение лишь после рассмотрения президентом страны прошения о помиловании.
Article 3 of this enactment provides explicitly that the execution of the custodial sentence, in all its aspects, shall be subject to ongoing judicial control. Эта норма, предусмотренная в статье 3, прямо устанавливает, что исполнение наказания в виде лишения свободы во всех своих проявлениях подлежит постоянному надзору со стороны судебных органов.
Crimes carrying the death penalty were tried in provincial courts and the sentence could not be enforced immediately. Преступления, влекущие смертный приговор, рассматриваются в судах провинций, и приговор не может быть сразу же приведен в исполнение.
Four of the 21 inmates currently under sentence of death were prosecuted in the Eastern District of Virginia. Из 21 заключенного, в настоящее время ожидающих приведения в исполнение смертных приговоров, 4 заключенных были осуждены в Восточном округе Виргинии.
If such individuals were found guilty of a crime, any sentence imposed would be served in the Czech Republic. Если такие лица признаны виновными в совершении преступления, то любой вынесенный им приговор приводится в исполнение в Чешской Республике.
If it was determined that the judgement did not run counter to Dominican law, the sentence could be executed and the interests of the individual safeguarded. Если устанавливается, что судебное решение не противоречит доминиканскому законодательству, оно приводится в исполнение при защите интересов соответствующего лица.
If a pregnant woman is sentenced to incarceration, the serving of the sentence may be delayed until 40 days after she has given birth. В случае, если беременная женщина приговорена к тюремному заключению, исполнение приговора может быть приостановлено на срок до 40 дней после родов.
If his sentence is carried out, Mr. Echegaray would be the first person executed since 1976 (2 March 1998). Если этот приговор будет приведен в исполнение, то г-н Эчегарай станет первым казненным с 1976 года (2 марта 1998 года).
Capital punishment was not carried out until the sentence had been ratified by the Amir. Высшая мера наказания не приводится в исполнение до ее подтверждения эмиром.
In that regard, it takes note of the solemn commitment reiterated by the President of the Republic that no sentence of capital punishment would be carried out. В этой связи Комитет отмечает подтвержденное президентом Республики торжественное обязательство никогда больше не приводить в исполнение смертные приговоры.
A sentence of death cannot be imposed on minors and cannot be carried out on pregnant women. Смертный приговор не может быть вынесен в отношении несовершеннолетних и не может быть приведен в исполнение в отношении беременных женщин.
At the time this report was being written, the sentence had not yet been carried out as it was still subject to appeal. К моменту подготовки настоящего доклада приговор не был приведен в исполнение вследствие его обжалования в судебном порядке.
He notes that the Jamaican Regulations make no provision for the date on which the sentence must be carried out. Он отмечает, что законодательные положения Ямайки не предусматривают срока приведения в исполнение приговора.
There has been no case where a sentence of corporal punishment has been carried out in the past 25 years. За последние двадцать пять лет ни один приговор к телесному наказанию не был приведен в исполнение.
From that time on, although the sentence was provided for in the Criminal Code, the use of capital punishment had been suspended. После этого, хотя смертные приговоры и предусматривались в Уголовном кодексе, их исполнение было приостановлено.
In Japan, public prosecutors and prosecutor's assistant officers take charge of criminal investigations, institute prosecution, carry out the prosecution and execute the sentence. В Японии прокуроры и помощники прокуроров отвечают за уголовное следствие, возбуждение судебного преследования, ведение уголовных дел и исполнение приговоров.
Her sentence was deferred for 2 years pursuant to article 77 of the Criminal Code. В соответствии со ст. УК исполнение наказания, назначенного Халип И.В., отсрочено на 2 года.
In circumstances where there is a real possibility that the sentence will be enforced, that fear must give rise to considerable anguish. В обстоятельствах, когда существует реальная возможность того, что приговор будет приведен в исполнение, это опасение может вызвать серьезные страдания.
The court also reactivated an earlier two-year suspended sentence for participating in a 2006 gathering to protest against laws discriminating against women. Суд привел в исполнение отсроченное ранее условное наказание на два года за участие в митингах в 2006 году в знак протеста против законов, содержащих дискриминацию в отношении женщин.