Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Sentence - Исполнение"

Примеры: Sentence - Исполнение
Subsection 2 of section 7 provides that any sentence imposed by the tribunal shall not be carried out until the conviction or sentence is confirmed by the Armed Forces Ruling Council. В подразделе 2 раздела 7 предусмотрено, что любой приговор, вынесенный трибуналом, не приводится в исполнение до утверждения решения о виновности или приговора Правящим советом вооруженных сил.
Where the offence was punishable by a sentence of not less than 2 years' imprisonment, the court could suspend the sentence and order the person to perform unpaid community service for a specified period ranging from 60 to 300 hours with the person's consent. Когда правонарушение наказывается лишением свободы сроком не менее двух лет, суд может отсрочить исполнение наказания и приговорить соответствующее лицо с его согласия к общественным работам в течение периода от 60 до 300 часов.
Even in that case, the 6-year sentence had been suspended pending an appeal hearing, resulting in the most lenient sentence possible and allowing the police officer to walk free. Даже в этом случае исполнение шестилетнего приговора было приостановлено в ожидании рассмотрения апелляции, в результате чего был вынесен наиболее мягкий приговор, и этот сотрудник полиции остался на свободе.
8.7 Article 4.4 of the Criminal Code provides that the judge or court may suspend a sentence pending a ruling on a request for pardon, if serving the sentence would render the pardon devoid of effect. 8.7 Статья 4.4 Уголовного кодекса предусматривает, что судья или суд может приостановить исполнение приговора, ожидая постановление по ходатайству об условно-досрочном освобождении, если отбывание наказания сделает условно-досрочное освобождение бессмысленным.
It recognized that to sentence a person to death and then not carry out the sentence also caused suffering to the condemned person. Тунис признает, что вынесенный, но не приведенный в исполнение смертный приговор также причиняет страдания осужденному.
With regard to the execution of the sentence, the law includes particular provisions taking into account the dignity of the condemned persons. Что касается приведения приговоров в исполнение, то закон предусматривает конкретные положения об уважении человеческого достоинства осужденных.
It was indicated that the execution of the nine-year sentence for membership in prohibited opposing groups had been stayed. В документе указано, что исполнение приговора к девяти годам тюремного заключения за принадлежность к запрещенной оппозиционной группировке было отсрочено.
The sentence was carried out publicly in front of hundreds of residents. Этот приговор был приведен в исполнение публично в присутствии сотен жителей.
The sentence could be executed only in a prison and never in public. Приговор может быть приведен в исполнение только в тюрьме, но не публично.
Tyrion's sentence will be carried out tomorrow. Приговор Тириона будет приведён в исполнение завтра.
Technical advice provided to the Ministry of Justice on alternative sentencing and sentence execution in line with international standards Техническая поддержка, предоставляемая министерству юстиции по вопросу об альтернативных методах вынесения приговоров и приведения приговоров в исполнение в соответствии с международными стандартами
However, it is unknown whether the sentence was carried out and there are no documents on the alleged case against him. Однако, был ли приведен приговор в исполнение, неизвестно, и какие-либо документы по предполагаемому делу против него отсутствуют.
For example, prosecutors are arguably more inclined to demand and judges to impose death sentences if they assume the sentence will not be implemented. Например, прокуроры, возможно, в большей степени склонны требовать вынесения смертных приговоров, а судьи - их выносить, если они полагают, что эти приговоры не будут приведены в исполнение.
If the sentence is passed by a Magistrate's Court, it must be confirmed in the High Court before being carried out. Если приговор выносит суд магистрата, то до его приведения в исполнение он должен быть подтвержден Высоким судом.
Following that, this sentence will be immediately executed for the entertainment of His Shadow's loyal followers Вслед за этим его приговор будет немедленно приведён в исполнение, к удовольствию преданных последователей Божественной Тени.
Following the insistence of the victim's immediate family on the implementation of the sentence and the failure of court reconciliation efforts, the sentence was carried out. После настоятельных требований близких родственников потерпевшей о приведении приговора в исполнение и безуспешных усилий суда по примирению приговор был приведен в исполнение.
In the case of refusal of extradition requested for the purpose of enforcement of a sentence, the sentence can be taken over by the Netherlands. В случае отказа в выдаче для целей приведения в исполнение приговора приговор может быть приведен в исполнение в Нидерландах.
An obligation to order the execution of the sentence conditionally suspended and to cancel conditional release from serving the full sentence for a perpetrator of domestic violence who commits such acts again; обязанность обеспечить исполнение приговора об условном наказании и отменить условное освобождение от назначенного судом наказания для лиц, виновных в совершении бытового насилия, которые вновь совершают подобные деяния;
Furthermore, when extradition is requested in order to carry out a custodial sentence, it can be granted only if the unserved duration of the sentence is not less than four months. Кроме того, если просьба о выдаче направлена в целях приведения в исполнение приговора, предусматривающего тюремное заключение, она может быть удовлетворена лишь в том случае, если неотбытая часть срока наказания составляет не менее 4 месяцев.
General provisions of the law on serving the sentence of deprivation of liberty apply to the serving of the sentence by juvenile prisoners unless that law stipulates otherwise. Если установленными нормами не предусматривается иное, общие положения закона, касающиеся отбывания наказания в виде лишения свободы, применяются при приведении в исполнение соответствующих приговоров в отношении несовершеннолетних.
Where extradition is requested for the purpose of enforcing a sentence, the requested State may also enforce the sentence that has been imposed in accordance with the requirements of its domestic law. Когда выдача испрашивается в целях приведения приговора в исполнение, запрашиваемое государство также может привести в исполнение приговор, который был вынесен согласно требованиям его внутреннего законодательства.
The implementation of the sentence was scheduled for 14 May 2011, but was postponed, on the grounds that the medical condition for the execution of the sentence was not provided. Исполнение приговора было назначено на 14 мая 2011 года, однако оно было отсрочено по причине того, что не были предоставлены медицинские условия для приведения приговора в исполнение.
It had been suggested that the Court might repeal the sentence on the basis of the Covenant, although the Interim Constitution provided for such a penalty so long as the sentence was executed after the minor had reached the age of 18. Отмечалось, что суд может отменить вынесенный приговор на основании положений Пакта, хотя Временная конституция и предусматривает подобное наказание при условии, что приговор будет приведен в исполнение по достижении несовершеннолетним 18 лет.
If a sentence of deprivation of liberty has been partially served, the replacement sentence of unpaid community service or a fine may be fully or partially rescinded. С учетом частично отбытого наказания в виде лишения свободы исполнение наказания в виде неоплачиваемого труда в пользу общества или в соответствующих случаях штрафа может быть полностью или частично отменено.
This sentence has not been implemented; on 13 November 1994, it was referred by the Court to the President of the Court of Cassation by way of letter 258/C/1994 and was commuted to a sentence of imprisonment. Этот приговор не приведен в исполнение; 13 ноября 1994 года письмом 258/С/1994 он был направлен судом на рассмотрение председателя Кассационного суда и заменен приговором к тюремному заключению.