On February 22, 1942 he died in Kirov prison before the sentence was executed. |
22 февраля 1942 скончался в Кировской тюрьме до приведения приговора в исполнение. |
The sentence was carried out on 26 February 1938 in Krasnoyarsk. |
Приговор приведён в исполнение 26 февраля 1938 г. в Красноярске. |
Sadly, the boy's sentence has already been carried out. |
К сожалению, приговор уже приведён в исполнение. |
This sentence is carried out on 23 December 1948. |
Приговор был приведён в исполнение 23 декабря 1948 года. |
The sentence was carried out on October 16. |
Приговор был приведён в исполнение 16 апреля. |
Joshua, as lead medical officer, you will carry out the sentence. |
Джошуа, как главный медицинский сотрудник, ты приведешь приговор в исполнение. |
If you have nothing to say, the sentence of the court will be carried out. |
Если тебе нечего сказать, приговор суда будет приведён в исполнение. |
On the same day, her sentence was suspended and she was released from Tokyo Detention House. |
В тот же день исполнение ее приговора было отложено, и она покинула Токийский центр содержания под стражей. |
The sentence was executed in public in April 1994. |
Приговор тем не менее был публично приведен в исполнение в апреле 1994 года. |
The sentence was consequently carried out on 17 February 1993. |
Впоследствии этот приговор был приведен в исполнение 17 февраля 1993 года. |
The sentence has been suspended pending appeal; |
Исполнение приговора было приостановлено в ожидании решения по апелляции; |
The enforcement of a sentence of imprisonment must be arranged so that the penalty comprises the deprivation of liberty only. |
Исполнение приговора о тюремном заключении не должно выходить за рамки наказания, предусматривающего только лишение свободы. |
Not a single sentence of death has been carried out in any case. |
Ни по одному случаю смертная казнь не была приведена в исполнение. |
The sentence was carried out on 13 June 1993 after all the legally prescribed appeal procedures had been exhausted. |
Приговор был приведен в исполнение 13 июня 1993 года после исчерпания всех предписанных законом процедур обжалования. |
The sentence was carried out in a public square using an electric saw. |
Приговор был приведен в исполнение на городской площади с использованием электрической пилы. |
The conduct of the perpetrator caused the carrying out of a sentence and/or executions. |
Поведение повлекло за собой вынесение приговора и/или приведение его в исполнение. |
He also received information concerning the following individual case, in which the sentence has already been executed. |
Он также получил информацию о следующем отдельном случае, когда такое наказание уже было приведено в исполнение. |
The sentence was suspended for two years. |
Исполнение приговора было отложено на два года. |
The sentence of death and/or its implementation seem to continue at a high rate. |
По-прежнему весьма часто выносятся и/или приводятся в исполнение смертные приговоры. |
Accordingly, on 29 July 1996, the sentence was carried out in Uromieh Prison. |
Соответственно 29 июля 1996 года в Уромьехской тюрьме этот приговор был приведен в исполнение . |
The same paragraph prohibits that sentence from being carried out on pregnant women. |
Тот же пункт запрещает приведение в исполнение такого приговора в отношении беременных женщин. |
The sentence is executed by a public security organ. |
Приговор приводится в исполнение органом общественной безопасности. |
The sentence, which was suspended because of the founder's age, has been appealed to the High Court. |
Приговор, исполнение которого было приостановлено из-за возраста данного лица, был обжалован в Высоком суде. |
In three instances the sentence had not been carried out as the people concerned had been declared insane. |
В трех случаях приговор не приведен в исполнение, поскольку осужденные признаны душевнобольными. |
The resolution creating the court should allow for the sentence of a convicted person to be served within Sierra Leone. |
В резолюции об учреждении суда необходимо предусмотреть, чтобы приговор осужденного лица приводился в исполнение в Сьерра-Леоне. |