| In any event, the enforcement of a sentence should be subject to the supervision of the Court. | В любом случае приведение приговора в исполнение должно осуществляться под надзором суда. |
| Furthermore, the Constitution provided for a waiting period between the rendering of a final decision and the execution of sentence. | Кроме того, Конституцией предусмотрен определенный срок со времени вынесения окончательного решения до приведения приговора в исполнение. |
| The accused passed sentence or executed one or more persons. | Обвиняемый вынес одному или нескольким лицам приговор или привел его в исполнение. |
| The sentence was reportedly carried out. | Приговор был, как утверждается, приведен в исполнение. |
| However, in many instances, authorities show leniency towards women, especially when implementing the sentence. | Вместе с тем во многих случаях власти проявляют мягкость по отношению к женщинам, особенно при приведении приговора в исполнение. |
| As set forth in the Penal Code, the confiscation of property is regulated as enforcement of a final sentence. | Как указано в Уголовном кодексе, конфискация имущества регулируется в порядке приведения в исполнение окончательного приговора. |
| The surrender of an Austrian national for purposes of enforcing a sentence is only feasible within the context of the EAW process. | Передача гражданина Австрии в целях приведения приговора в исполнение возможна только в контексте процесса ЕОА. |
| Mr. Sakhorn's sentence was suspended and he was released shortly after the trial. | Исполнение приговора г-на Сакхорна было отложено, и он был освобожден вскоре после суда. |
| If that is the case, any sentence passed may be enforced. | Если это так, то любой вынесенный приговор может быть приведен в исполнение. |
| The Philippines would not consider the enforcement of a foreign sentence where extradition of a national is refused. | В случае отказа в выдаче своего гражданина Филиппины не будут рассматривать возможность приведения в исполнение приговора, вынесенного иностранным государством. |
| Consider adopting a specific legal framework on extradition for enforcing a sentence (article 44(13) of UNCAC). | Рассмотреть возможность принятия специальной правовой базы по выдаче в целях приведения приговора в исполнение (статья 44 (13) Конвенции). |
| Romania can enforce a foreign sentence domestically, at the request of the requesting State. | По просьбе запрашивающего государства Румыния может обеспечить исполнение приговора, вынесенного иностранным судом, на внутригосударственном уровне. |
| They were allowed to meet with their families before sentence was carried out. | Им было разрешено встретиться со своими семьями перед приведением приговора в исполнение. |
| If you try to tell the truth of these events, your original sentence will be reinstated. | Если попытаетесь рассказать правду ваш приговор будет приведен в исполнение. |
| The glitch in the execution does not alter the state's right to carry out the sentence. | Ошибка при казни не влияет на право государства привести приговор в исполнение. |
| Tomorrow morning they're carrying out your sentence. | Завтра утром они приведут приговор в исполнение. |
| The judiciary monitors execution of the sentence to ensure that it is carried out. | Органы судебной власти контролируют исполнение приговора, с тем чтобы он имел обязательную силу. |
| The sentence was suspended for three years. | Исполнение этого приговора отсрочено на три года. |
| The Working Group was informed that the sentence will be applied once the baby is born. | Рабочая группа была проинформирована о том, что исполнение этого приговора начнется после рождения ребенка. |
| The sentence of death was passed and carried out, in violation of the right to a fair trial. | Смертный приговор был вынесен и приведен в исполнение в нарушение права на справедливое судебное разбирательство. |
| These will include supervision of the enforcement of sentences until the last sentence is served and continued support and protection of witnesses. | Эти мероприятия будут включать в себя надзор за приведением в исполнение приговоров до самого последнего приговора и предоставление постоянной поддержки и защиты свидетелям. |
| It was not known if the sentence was carried out. | Неизвестно, был ли приговор приведён в исполнение. |
| The sentence was carried out on March 27, 1928 in Yakutsk. | Приговор был приведён в исполнение 27 марта 1928 года в Якутске. |
| A few days later, the sentence was carried out. | Через несколько дней приговор был приведён в исполнение. |
| The sentence was carried out on 14 April 1725. | Приговор был приведён в исполнение 14 апреля 1725 года. |