Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Sentence - Исполнение"

Примеры: Sentence - Исполнение
In his trial, Mr. Gargurevich was sentenced to 12 years' imprisonment, a sentence he began serving on 29 September 1993; Г-н Гаргуревич был приговорен к лишению свободы сроком на 12 лет, и приговор был приведен в исполнение 29 сентября 1993 года;
Their functions are regulated by articles 490 to 501 of the Title on Enforcement of the Code of Criminal Procedure, and most specifically article 491 on the role of the defence during the sentence enforcement stage. Их функции регламентируются статьями 490-501 Уголовно-процессуального кодекса (глава "Исполнение уголовных наказаний"), особенно статьей 491 о защите на этапе исполнения приговора.
There is also the possibility for the accused to be pardoned, or under certain circumstances, to have the sentence set aside, providing that he regretted his actions. Не исключена также возможность прощения обвиняемого или при определенных обстоятельствах отсрочки приведения приговора в исполнение при условии чистосердечного раскаяния обвиняемого в своих действиях.
"A law official who wish to remain anonymous" "said that his sentence will most likely be carried out this month." Представители закона, пожелавшие сохранить анонимность, сообщили, что его приговор, скорее всего, будет приведен в исполнение в текущем месяце.
It follows from this conclusion that the author continued to be legitimately detained pursuant to the original sentence, as modified by the decision of commutation, and that no issue of detention contrary to article 9 arises. Из этого заключения следует, что автор оставался в месте лишения свободы на законных основаниях во исполнение первоначально назначенного ему наказания, смягченного решением об изменении приговора, и что в данном случае не стоит вопрос о том, что его нахождение в тюрьме происходило в нарушение статьи 9.
In the case of a subsequent conviction under this Code, the court, in passing sentence, shall deduct any penalty imposed and implemented as a result of a previous conviction for the same act. Если лицо повторно признано виновным в совершении преступления в соответствии с настоящим Кодексом, суд при вынесении приговора учитывает любую меру наказания, которая была назначена и приведена в исполнение в соответствии с ранее вынесенным приговором за совершение этого же деяния .
The Amnesty International report cited by the Special Rapporteur concerning implementation of the sentence delivered by the Criminal Court of Diyala to amputate the hands of two men who stole carpets (para. 62 of the report) is similarly untrue. Упоминаемый Специальным докладчиком доклад организации "Международная амнистия" о приведении в исполнение приговора к отрубанию руки, вынесенного уголовным судом Диялы в отношении двух мужчин, виновных в краже ковров (пункт 62 доклада), также не является правдивым.
Under this law, a sentence involving deprivation of freedom may be suspended for a pregnant woman until she has given birth and for not less than two months thereafter, and the law stipulates that the convicted woman shall be given special treatment appropriate to her condition. Закон позволяет откладывать приведение в исполнение наказания в виде лишения свободы, если осужденная беременна, до родов и на период продолжительностью не менее двух месяцев после родов, в течение которого ей предоставляется специальный режим, обусловленный ее состоянием.
Finally, there is a humanitarian obligation to ensure that when capital punishment is carried out, both the period of detention under sentence of death and the method of execution should keep to a minimum the suffering of prisoners and avoid any exacerbation of such suffering. И наконец, применительно к случаям, когда смертный приговор приводится в исполнение, предусматривается гуманитарное обязательство обеспечить, чтобы период заключения в ожидании смертной казни и способ казни приносили осужденному наименьшие возможные страдания и не приводили к усилению любых таких страданий.
A minority of retentionist countries that did not reply also reserve the authority to sentence pregnant women to death and to execute them at varying periods, ranging from months to several years, after delivery of the child. Меньшинство выступающих за сохранение смертной казни стран, которые не прислали ответы, тоже сохраняют правомочие на вынесение смертного приговора беременным женщинам и на приведение такого приговора в исполнение по истечении различных сроков - от нескольких месяцев до нескольких лет - после рождения ребенка.
With reference to the second sentence of the paragraph, WP. agreed to the principle of recognizing the validity of driving permits issued in accordance with the 1949 Convention on Road Traffic and earlier corrections of the 1968 Convention. Что касается второго предложения данного пункта, то WP. в принципе согласилась признать действительность водительских удостоверений, выдаваемых в соответствии с положениями Конвенции о дорожной движении 1949 года, а также во исполнение положений предыдущих вариантов Конвенции 1968 года.
In the light of reviews of sentence in cassation and judicial supervision proceedings, acts of clemency and the Constitutional Court order mentioned earlier, not one of the death sentences passed since 1997 has been carried out. С учетом результатов пересмотра вынесенных приговоров кассационной и надзорной инстанциями, а также актов помилования и положений вышеуказанного Постановления Конституционного Суда, начиная с 1997 года ни один из приговоров, которым была назначена смертная казнь, в исполнение приведен не был.
Pursuant to Presidential Amnesty Decrees, Siragev's sentence was reduced, and he was release, in application of the principles of humanism and justice, and also taking into account the author's positive behavior in prison. На основании президентских указов об амнистии срок лишения свободы Сирагева по приговору был сокращен, и он был освобожден во исполнение принципов гуманизма и справедливости и с учетом примерного поведения автора во время тюремного заключения.
In the course of the implementation of section 133a of the Execution of Sentences Act (preliminary staying of the execution of the sentence due to residence ban) it is intended to expand this project to further prisons. Предполагается, что в ходе выполнения статьи 133 а) Закона об исполнении приговоров (приостановление приведения приговора в исполнение вследствие наличия запрета на проживание) действие этого проекта будет распространено и на другие тюрьмы.
And that you have waived time and agreed that I can sentence you immediately. Как я понимаю, в соответствии с признанием вины, временно отложенным слушаньем, я могу привести приговор в исполнение немедленно?
In the sentence beginning "For example, 'enforceable' might be construed as indicating...", it would be more appropriate to use the words "enforce other types of contracts" than "enforce an unspecified contract". В предложении, начинающемся со слов""при-ведено в исполнение", например, можно толковать как указывающие...", фразу "с приведением в исполнение какого-либо конкретно не указанного договора" следовало бы заменить словами "с приве-дением в исполнение других видов договоров".
The sentence shall be life imprisonment... at Aspen Penal Colony, to be carried out it is written! Приговор: пожизненное заключение в колонии Аспина. Приговор приводится в исполнение немедленно.
Upon conviction, the civil guards lodged an application for pardon with the Vizcaya provincial court, with the request that the sentence should not be carried out until a decision had been reached on their request for a pardon. После осуждения служащие обратились с прошением о помиловании в Бискайский провинциальный суд, просив при этом отсрочить исполнение приговора до принятия решения по их ходатайству о помиловании.
Another article of the new Criminal Code provided that a sentence of less than five years could, in the case of a pregnant woman or a mother of a child under the age of three, be deferred until the child reached the age of three. Согласно другой статье нового Уголовно-про-цессуального кодекса, исполнение приговора о тюремном заключении на срок до пяти лет, если речь идет о беременной женщине или матери ребенка в возрасте до трех лет, может быть отложено до достижения ребенком трехлетнего возраста.
women who were pregnant when the crime was committed or when sentence is passed cannot be sentenced to death penalty cannot be applied to a woman who is pregnant when the sentence is to be carried out. Смертная казнь не может быть применена к женщине, которая находится в состоянии беременности на момент приведения во исполнение приговора.
The Arnhem Court of Appeal upheld the complaint, and the case went to the Zwolle District Court. On 15 October 1991, this court found the defendants guilty and ordered the suspended sentence handed down by the Leeuwarden Court of Appeal to be executed. Апелляционный суд Арнхема поддержал жалобу, и дело было передано на рассмотрение в окружной суд Зволле. 15 октября 1991 года этот суд признал подсудимых виновными и распорядился привести в исполнение отсроченный приговор, вынесенный Апелляционным судом Леувардена.
Therefore, it is not only the execution of a juvenile offender which constitutes a violation of international law, but also the imposition of a sentence of death on a juvenile offender by itself. В этой связи нарушением международного права является не только приведение в исполнение смертной казни несовершеннолетних правонарушителей, но и сам факт вынесения высшей меры наказания в отношении таких правонарушителей.
The Jamaican authorities had then had to reflect on means of speeding up the proceedings so as to comply with a decision calling on them to ensure that execution followed the handing-down of the sentence as rapidly as possible, taking account of a reasonable period for appeal proceedings. Тогда ямайкским властям пришлось поразмыслить над тем, каким образом можно ускорить процедуру, с тем чтобы соблюдать решение, которое требует от них следить за тем, чтобы исполнение наказания следовало как можно скорее за вынесением приговора, с учетом разумного промежутка времени для процедуры обжалования.
Sentence to be carried out immediately. Приговор привести в исполнение немедленно.
Sentence to be carried out immediately. Приговор привести в исполнение незамедлительно.