Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Запрашивать

Примеры в контексте "Seek - Запрашивать"

Примеры: Seek - Запрашивать
The executive heads of United Nations system organizations should seek from governing bodies adequate earmarked funding for voluntary separation packages linked to offshoring. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует запрашивать у руководящих органов надлежащее специальное финансирование для пакетов компенсации в случае добровольного ухода со службы в связи с переводом на периферию.
Developers are required to seek public comments in the locality of the proposed activity. От разработчиков требуется запрашивать замечания у общественности в месте осуществления намечаемой деятельности.
The Secretary-General therefore should not seek any extrabudgetary resources to fund the international year. Таким образом, Генеральный секретарь не должен запрашивать внебюджетных ресурсов для финансирования мероприятий по случаю международного года.
98.155. Continue to seek international assistance in order to enhance the capacity to protect human rights in the country (Indonesia). 98.155 и впредь запрашивать международную помощь в целях укрепления потенциала в области защиты прав человека в стране (Индонезия).
The Officer will regularly seek feedback from key stakeholders to evaluate the relevance and effectiveness of messages and communication approaches. Этот сотрудник будет регулярно запрашивать мнения основных заинтересованных сторон для оценки актуальности и эффективности оказываемых услуг и подходов в сфере коммуникации.
They would also seek permission from any notifying parties to inform the other agency of such a merger. Они также будут запрашивать разрешение любой уведомляющей стороны на информирование другой комиссии о таком слиянии.
At the same time, States requiring international assistance must seek and manage aid in accordance with human rights norms and standards. Вместе с тем государства, нуждающиеся в поддержке со стороны международного сообщества, должны запрашивать помощь и использовать ее в соответствии со стандартами и нормами прав человека.
Moreover, as noted above, States requiring assistance are also obliged to seek and manage external assistance in accordance with human rights principles. Более того, как отмечалось выше, государства, нуждающиеся в помощи, также обязаны запрашивать международную помощь и распоряжаться ею в соответствии с принципами прав человека.
It may report on the progress to the Committee and seek its direction. Она может представлять доклад о достигнутом прогрессе на рассмотрение Комитета и запрашивать его руководящие указания.
Staff members may routinely seek conflict of interest advice when they begin to understand the complex interface of private lives and official duties. Сотрудники могут в рабочем порядке запрашивать консультативное заключение о конфликте интересов, когда они начнут понимать сложную связь между личной жизнью и служебными обязанностями.
To inform his work, the Independent Expert will actively consult and seek input from a wide spectrum of relevant stakeholders. Для получения информации, необходимой для осуществления этой деятельности, Независимый эксперт будет активно консультироваться и запрашивать мнения у широкого круга соответствующих заинтересованных сторон.
Draft article 26, paragraph 3, provided that an alien subject to expulsion had the right to seek consular assistance. В пункте 3 статьи 26 предусматривается, что подлежащий высылке иностранец вправе запрашивать консульскую помощь.
The RTI promoted human rights by enabling any citizen to seek any information from public authorities. ЗПИ способствует соблюдению прав человека, поскольку позволяет любому гражданину запрашивать любую информацию у органов государственной власти.
Support was expressed for allowing the arbitrators to hold further hearings and seek further evidence where necessary. Была выражена поддержка предоставлению арбитрам возможности проводить новые слушания и запрашивать новые доказательства при возникновении такой необходимости.
It is assumed that participant organizations will not seek additional resources since they will be reporting on their existing activities. Предполагается, что участвующие организации не будут запрашивать дополнительные средства, поскольку они будут представлять доклады о своей собственной деятельности.
However, there would be no need to seek the Dispute Tribunal's approval prior to such action being taken. Однако не будет необходимости запрашивать до принятия таких мер одобрение трибунала по спорам.
In the absence of the import license, exporter may seek clarification from the National Ozone Unit (NOU). В отсутствие лицензии на импорт экспортер может запрашивать разъяснение у национального органа по озону (НОО).
States are also to seek external assistance, if necessary, including in the framework of international cooperation. Государства должны также, в случае необходимости, запрашивать помощь со стороны, в том числе по линии международного сотрудничества.
At the same time, countries with severe resource constraints have the responsibility to seek international cooperation and assistance. Вместе с тем страны, испытывающие серьезную нехватку ресурсов, обязаны запрашивать международное содействие и помощь.
Once these plans and priorities are identified, Parties can seek assistance from a range of sources, not only the secretariat. После того, как эти планы и приоритеты намечены, Стороны могут запрашивать помощь из целого ряда источников, не ограничиваясь только секретариатом.
The AFP can seek to confirm an "interim" control order. АФП может запрашивать подтверждение "временного" постановления о помещении под надзор.
Proposal to seek the concurrence of the Advisory Committee for topic-specific reports Предложение запрашивать согласие Консультативного комитета относительно конкретных тематических докладов
Pursuant to the General Assembly's request, the Secretariat continued in 2013 to seek information regarding this issue. The Secretariat received responses from seven additional Member States. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи в 2013 году Секретариат продолжил запрашивать информацию по этому вопросу и получил ответы еще от семи государств-членов.
The secretariat will also seek input from stakeholders, with a view to improving stakeholder engagement and fostering two-way communication. Секретариат также будет запрашивать информацию от заинтересованных субъектов для оптимизации привлечения заинтересованных субъектов и укрепления двусторонней коммуникации.
Indigenous persons could seek funding from any legal aid body, not just indigenous legal aid providers. Представители коренных народов имеют возможность запрашивать финансовую поддержку у любого органа по юридической помощи, а не только у специализированных организаций по оказанию юридической помощи коренным народам.