Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Seek - Добиться"

Примеры: Seek - Добиться
Among other things, phase II will seek to make selection committees more sensitive to gender issues. В частности, второй этап преследует цель добиться того, чтобы комитеты по отбору кандидатов в большей мере учитывали гендерную проблематику.
We wish to see the peace that we seek for Burundi and its neighbours spread to the entire world. Мы также хотели бы добиться того, чтобы мир, к которому мы, в Бурунди, и наши соседи столь стремимся, распространился на всю планету.
Meanwhile, at Constantinople, the papal envoys had continued to seek the confirmation of Severinus. Между тем в Константинополе папские послы продолжали искать способы добиться подтверждения выборов Северина.
The July summit will seek to elicit from the world's governments a commitment to allocate more funds to social needs. На июльском саммите будет предпринята попытка добиться от правительств мира принятия на себя обязательств по увеличению финансирования социальных нужд.
We need to lift our game in these Geneva negotiations and we seek their completion before the end of this year. Нам нужно наращивать свою динамику на этих женевских переговорах, если мы хотим добиться их завершения до конца этого года.
We reaffirm that we seek no more than compliance with the resolutions. Мы вновь подтверждаем, что наша цель - лишь добиться выполнения резолюций.
The objective we seek is one in which the international community can succeed in establishing a stable international environment. Наша цель состоит в том, чтобы международное сообщество смогло добиться создания стабильного международного положения.
Another objective will be to seek to accord higher priority to population matters as an integral part of the socio-economic development process. Еще одна задача будет заключаться в попытке добиться уделения более первоочередного внимания демографическим вопросам как неотъемлемой части процесса социально-экономического развития.
UNTAES continues to seek further clarifications in this regard, including details of the persons thus accused. ВАООНВС по-прежнему пытается добиться дальнейших разъяснений на этот счет и, в частности, получить детальную информацию о лицах, которым предъявлены обвинения.
Networks such as Rural Women New Zealand and Federated Farmers also distribute news of interest to members and seek input on their submissions to government. Такие организации, как «Женщины в сельской местности Новой Зеландии» и «Объединенные фермеры», также распространяют новости, представляющие интерес для их членов, и стремятся добиться их вклада в подготовку своих материалов, направляемых правительству.
We believe that the best way to make progress is to abandon absolute positions and seek rational consensus solutions. Мы считаем, что наилучший способ добиться прогресса в решении этих вопросов состоит в отказе от крайних позиций и в нахождении рациональных консенсусных решений.
His delegation would have preferred a postponement of action regarding the draft resolution, in order to seek a more balanced consensus. Его делегация предпочла бы отложить принятие решения по данному проекту резолюции, с тем чтобы попытаться добиться более сбалансированного консенсуса.
Academic community and public laboratories seek more protection for their results because they realised that some long-term research can bring large commercial pay-offs. Академическая общественность и публичные лаборатории стремятся добиться большей защищенности результатов их деятельности, поскольку они поняли, что некоторые долгосрочные исследования могут принести им значительную коммерческую компенсацию.
The Charter itself provides for use of sanctions to change the behaviour of those who would challenge or seek to undermine international norms. В самом Уставе предусматривается применение санкций для того, чтобы добиться изменения поведения тех, кто может поставить под угрозу или предпринять попытки подорвать международные нормы.
The second is directed to the effects that the grantor and the secured creditor seek to achieve through their agreement. Второй аспект касается результатов, которых лицо, предоставляющее право, и обеспеченный кредитор стремятся добиться своим соглашением.
It will also seek to increase efficiency and effect economies by greater reliance on modern communication facilities. Она пытается также повысить эффективность и добиться экономии путем более широкого использования современных средств связи.
The establishment of an ad hoc committee of the CD to discuss this issue is the minimum we should seek to achieve. И нам следует как минимум стремиться добиться учреждения специального комитета КР для обсуждения этой проблемы.
Countries that seek substantial labour force participation must provide services for the care of both children and older persons. Страны, стремящиеся добиться существенного участия женщин на рынке труда, должны организовать службы по уходу как за детьми, так и за престарелыми.
The search for synergies has led the secretariat to seek cooperation arrangements with regional institutions that have the capacity for training and follow-up. Стремление добиться эффекта синергизма подтолкнуло секретариат к поиску путей развития сотрудничества с региональными учреждениями, располагающими возможностями в области подготовки кадров и повышения квалификации.
The goals African countries seek to achieve through NEPAD are those of the internationally agreed Millennium Development Goals. С помощью НЕПАД африканские страны стремятся добиться целей, совпадающих с целями развития, сформулированных международным сообществом в Декларации тысячелетия.
A party can seek enforcement of a mediated settlement through a petition to the Dispute Tribunal. Одна из сторон в споре может обратиться с петицией в Трибунал по спорам для того, чтобы добиться исполнения решения, выработанного в результате посреднических усилий.
His role is to seek to achieve reconciliation between the spouses by interviewing each of them separately and then together. Его функция сводится к тому, чтобы попытаться добиться примирения между супругами посредством проведения бесед с каждым из них в отдельности, а затем - совместно в его присутствии.
But even when organizations seek to make improvements, they may not be allowed by the budget to do so. Но даже в случае, когда организации стремятся совершенствовать свою работу, бюджет может не позволить им добиться этого.
Extremists within Al-Shabaab seek, with limited success, to align the organization more closely with Al-Qaida. Экстремисты, имеющиеся в рядах «Аш-Шабааб», стремятся, хотя и с ограниченным успехом, добиться более тесного сотрудничества с организацией «Аль-Каида».
These, together, can help conflict-affected communities to build the stability and prosperity they seek. Все это вместе взятое может помочь странам, затрагиваемым конфликтом, добиться стабильности и процветания, к которым они стремятся.