Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Seek - Добиться"

Примеры: Seek - Добиться
It was in the interests of all European Governments to seek the clarification of those concepts, which were elements of Community law. В интересах правительств всех европейских стран добиться уточнения этих концепций, которые являются элементами права Сообщества.
We have a duty to seek justice for the victims of Charles Taylor's crimes. Наш долг - добиться справедливости для жертв преступлений Чарльза Тейлора.
UNICEF should seek retrospective approval for the four projects added without the Executive Board's authorization. ЮНИСЕФ следует добиться ретроактивного утверждения четырех проектов, добавленных без санкции Исполнительного совета.
Our desire to seek international agreement finds fertile ground for development in this forum. Наше стремление добиться международного согласия находит благодатную почву для роста в этом форуме.
The Administrator pledged his commitment to determine the costs to UNDP and seek recovery, wherever possible. Администратор заявил о своей решимости установить, во что это обошлось ПРООН, и добиться, где это возможно, компенсации ущерба.
The Special Rapporteur observed a great desire on the part of everyone to seek a balance between freedom and responsibility in journalism. Специальный докладчик отметил общее стремление добиться равновесия между свободой и ответственностью в области журналистики.
The instrument which we shall seek will be the next logical step after the conclusion of the CTBT. Договор, которого нам предстоит добиться, станет следующим логичным шагом после заключения ДВЗИ.
In conclusion, the remaining gaps are significantly narrower than a year ago thanks to all past efforts to seek a convergence of positions. Наконец, благодаря всем прежним усилиям с целью добиться сближения позиций, сохраняющиеся разрывы теперь значительно уже, чем год назад.
There is allegedly no legal avenue for Jessica to seek protection against this interference. Как утверждается, у Джессики нет юридических возможностей добиться защиты против такого вмешательства.
In paragraph 7, the Commission called upon those special procedures to seek invitations from the Government of Turkmenistan to visit the country. В пункте 7 Комиссия призвала эти специальные механизмы добиться от правительства приглашений Туркменистана посетить страну.
His delegation would seek a reliable mechanism to finance the Development Account from the regular budget. Делегация Никарагуа хотела бы добиться создания надежного механизма, обеспечивающего финансирование Счета развития из регулярного бюджета.
They may have made pronouncements to the contrary, but there was never any real attempt to seek consensus or to persuade by argument. Они могут утверждать обратное, однако они не предпринимали никаких реальных попыток добиться консенсуса или переубедить нас с помощью веской аргументации.
UNAMID continues to seek to effect any possible efficiencies. ЮНАМИД продолжает прилагать все усилия, чтобы добиться любой возможной экономии средств.
Our delegations made a huge effort throughout the process to seek consensus and move forward. На протяжении всего этого процесса наши делегации прилагали колоссальные усилия к тому, чтобы добиться консенсуса и продвинуться вперед.
These all seek balance and harmony and merit particular consideration for implementation. Все они представляют собой попытку добиться баланса и гармонии и заслуживают особого учета и осуществления.
It will also seek synergies with UNECE activities in sustainable energy and environmental policy. В ее рамках будут также предприняты попытки добиться синергизма с деятельностью ЕЭК ООН в отношении политики в сфере устойчивого развития энергетики и охраны окружающей среды.
The Accounts Division continues to modernize its processes and seek efficiencies wherever possible. Отдел счетов продолжает осуществлять модернизацию своих рабочих процессов и стремится добиться повышения эффективности везде, где это возможно.
Repeated efforts by our Embassy to seek redress and ensure the return of the confiscated money have been to no avail. Неоднократно предпринимавшиеся нашим посольством попытки добиться возмещения ущерба и возвращения конфискованных денег ни к чему не привели.
For instance, some countries attach priority to the market access pillar, while others seek concessions on subsidies first. Например, некоторые страны отдают приоритет вопросам доступа к рынкам, тогда как другие стремятся добиться сначала уступок в области субсидий.
My Special Representative and other stakeholders are continuing efforts to seek an end to this ban. Мой Специальный представитель и другие заинтересованные лица продолжают предпринимать усилия для того, чтобы добиться отмены этого запрета.
States must continue to seek a consensus during the current session of the General Assembly. Государства должны продолжать стремиться добиться консенсуса на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
We will not achieve the changes we seek tomorrow, or the day after, but eventually. Мы не сможем добиться перемен, к которым мы стремимся, буквально уже завтра, но в конечном счете мы их добьемся.
That which Europe has achieved in the last fifty years, we seek to achieve in our neighbourhood in a much shorter time. То, чего добилась Европа за последние пятьдесят лет, мы стремимся добиться в нашем регионе за намного более короткое время.
Such a framework would seek to achieve a balanced outcome in the decisions of the Doha Round of negotiations. Подобная система поможет добиться принятия сбалансированных решений в рамках раунда переговоров в Дохе.
We are fully confident that your wise leadership will enable us to achieve the positive results that we seek. Мы твердо убеждены в том, что благодаря Вашему мудрому руководству, мы сможем добиться позитивных результатов, к которым мы стремимся.