And yes, I've got a challenge, as you might see. And I put my challenge on 95 kg. |
Как вы могли заметить, я поставил перед собой цель - похудеть до 95 килограмм. |
But you can see, even just intuit, from this map, that the harbor has dredged and flattened, and went from a rich, three-dimensional mosaic to flat muck in really a matter of years. |
Но вы можете заметить, даже почувствовать, что бухта стала более пологой и плоской и из трехмерной мозаики превратилась в грязную лужу за какие-то несколько лет. |
Using seemingly different methods like that, only Yokoya's X-ray vision attracted our attention, making it harder to see that Ono was using the same trick. |
Благодаря таким разным методам, мы обратили внимание только на рентгеновское зрение Йокои, и нам было сложней заметить, что Оно использует ту же хитрость. |
So as you can see, it's, like... way less crowded out here than it is in the dorms. |
В общем, как ты можешь заметить... здесь не такая толкучка, как в общей спальне. |
As you may see, it is envisaged that the first meeting of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban will take place this afternoon at 3 p.m. in this room. |
Как вы можете заметить, первое заседание Специального комитета по запрещению ядерных испытаний намечено провести сегодня во второй половине дня в 15 час. 00 мин. в этом зале. |
Moreover, in observing the cooperation that has been set up between the African Union and the United Nations, one can see that a division of labour has de facto been established. |
Кроме того, если взглянуть на сотрудничество, установившееся между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, то можно заметить, что здесь фактически сложилось разделение труда. |
If you look at the iPhone with its touch and the Wii with its bodily activity, you can see the tendency; it's getting physical. |
Если мы рассмотрим iPhone с его тактильной и Wii с его двигательной активностью, то можно заметить тенденцию: взаимодействие переходит в физическую область. |
And it's collected by my general practitioner as well, so he can see what's my problem in weight, not on the very moment that I need cardiologic support or something like it, but also looking backward. |
Они также попадают к моему терапевту, чтоб он мог заметить мои проблемы с весом не в тот момент, когда мне будет нужна кардиологическая поддержка или что-то в этом духе, а гораздо раньше. |
But, if you look at this plot, you can see that countries that we think about as very similar actually exhibit very different behavior. |
Если вглядеться в эту диаграмму, то легко заметить, что страны, которые мы воспринимаем весьма схожими, оказались в разных группах. |
Because TGVs on LGVs travel too fast for their drivers to see and react to traditional lineside signals, an automated system called TVM, "Transmission Voie-Machine" (track-to-train transmission) is used for signalling. |
Поскольку поезда TGV развивают слишком большую скорость, чтобы машинист успел заметить и среагировать на сигнал обычного светофора, для сигнализации на LGV используется система АЛС/АРС под названием TVM (фр. Transmission Voie-Machine - связь путь-поезд). |
And, as you can see, from this map and photo, within a quarter mile of the crime scene is the Grayton family Christmas Farm. |
И как вы можете заметить, на этой карте и фотографиях на расстоянии в четверть мили от месте преступления находится ферма по поставке рождественских ёлок семьи Грейтон. |
But homebuyers are not as savvy, so they may not see the change coming or they may fail to plan for it. |
Но покупатели недвижимости не настолько сообразительны, они могут не заметить назревающие изменения или не смогут к ним подготовиться. |
Looking back to landlocked Afghanistan's tormented history, we can indeed easily see that the root causes of internal conflict in that country have mainly been connected with outside interference. |
Оглядываясь на бурную историю не имеющего выхода к морю Афганистана, мы легко можем заметить, что основные причины внутренних конфликтов в этой стране связаны главным образом с внешним вмешательством. |
As anyone could see at Cancun the old epistemic community, based on the technocracy of neo-liberal economics, has largely broken down as a viable force for coherence and leadership of the multilateral trading system into the future. |
Как все могли заметить в Канкуне, старое эпистемологическое сообщество, основанное на технократии неолиберальной экономике, в основном потерпело неудачу в качестве жизнеспособной силы для обеспечения сплоченной и управляемой многосторонней торговой системы в будущем. |
Europe's soccer scene would not be half as exciting without strikers such as Cote d'Ivoire's Didier Drogba (Chelsea) or Cameroon's Samuel Eto'o (Barcelona). The benefits to African talent are easy to see, too. |
Футбольная арена Европы не была бы и наполовину так прекрасна, каковой она является, без таких бомбардиров как Дидье Дрогба из Кот-д'Ивуара (Челси) или Сэмюэль Это из Камеруна (Барселона). Преимущества для самих африканцев также довольно просто заметить. |
If you the other movies, we stand closely in Clerks... and sometimes you see me going like: |
Если сравнить "Клерков" с прочими фильмами, в "Клерках" мы стоим почти вплотную, и иногда можно заметить, как я такой: ... |
If you walk around the city of Oxford, where we are today, and have a look at the brickwork, which I've enjoyed doing in the last couple of days, you'll actually see that a lot of it is made of limestone. |
Если пройтись по Оксфорду, где мы сегодня находимся, и посмотреть на кирпичную кладку, чем я с удовольствием занималась последние два дня, то можно заметить много строений из известняка. |
They give high endorsement of these sorts of statements all across the board, but as you also see, liberals care about it a little more than conservatives - the line slopes down. |
Они всецело поддерживают эти типы высказываний, как видно на всём графике, но вы так же можете заметить, что либералы переживают чуть больше консерваторов, кривая идёт вниз. |
If you walk around the city of Oxford, where we are today, and have a look at the brickwork, which I've enjoyed doing in thelast couple of days, you'll actually see that a lot of it is madeof limestone. |
Если пройтись по Оксфорду, где мы сегодня находимся, ипосмотреть на кирпичную кладку, чем я с удовольствием занималасьпоследние два дня, то можно заметить много строений изизвестняка. |
But you can see, even just intuit, from this map, that the harbor has dredged and flattened, and went from a rich, three-dimensional mosaic to flat muck in really a matter of years. |
Но вы можете заметить, даже почувствовать, что бухта стала более пологой и плоской и из трехмерной мозаики превратилась в грязную лужу за какие-то несколько лет. |
There's a huge rock right there, and it's covered up by grass and there's no way you can see it. |
Прямо там здоровый камень, скрытый в траве, и его никак не заметить. |
Maybe if you weren't so busy making fun of my childhood, you could look around and you could see I'm not really high on the idea of family planning right now. |
Возможно, если бы ты не была так увлечена высмеиванием моего детства, то могла бы оглянуться вокруг и заметить, что я не настроен создавать семью прямо сейчас. |
Gallwey was a tennis coach who noticed that he could often see what players were doing incorrectly but that simply telling them what they should be doing did not bring about lasting change. |
Голви, будучи тренером по теннису, мог заметить, что игрок делает неправильно, и просто сказав об этом игроку, не мог это изменить. |
But, if you look more closely, then you start to see surface those features tell you a lot about what's going on deep beneath the ice. |
но присмотревшись к деталям её рельефа, можно заметить признаки, указывающие на то, что под поверхностью спутника что-то происходит. |
Once you start cutting things in half, you kind of get carried away, so you see we cut the jars in half as well as the pan. |
Когда ты начинаешь распиливать вещи пополам, ты увлекаешься, как можно заметить, мы распилили пополам даже банки, вместе с кастрюлей. |