What's the big secret, John? |
Что за большая тайна, Джон? |
It should be noted that data on criminal offences are marked as a business secret, and as such are disclosed and used only on the basis of a reasoned request of an applicant with a legitimate legal interest. |
Следует отметить, что данные об уголовных преступлениях классифицируются как деловая тайна и как таковые раскрываются и используются только на основании обоснованной просьбы заявителя, обладающего законным правовым интересом. |
Ms. Chanet agreed, adding that there would be a vast array of interpretations of the term "state secret" among the States parties. |
Г-жа Шане соглашается, добавляя при этом, что будет великое множество толкований термина "государственная тайна" среди государств-участников. |
Before commenting on the provisions for storing and accessing information on the origins of adopted children, it should be noted that Belgian law does not permit the giving of birth in secret. |
Прежде чем комментировать положения, обеспечивающие сохранение данных о происхождении приемных детей и доступ к этой информации, важно отметить, что бельгийским законодательством не предусмотрена тайна родов. |
But it haunts me, carrying around a secret that doesn't belong to me and isn't mine to tell. |
Но мне не дает покоя эта тайна, которую я не могу никому открыть, ведь она не моя. |
What's your deep, dark secret, Martin? |
Что у вас за тайна, Мартин? |
What is a secret is that I was abandoned as a child, spent most of my childhood in an orphanage, but I worked hard and got a scholarship which allowed me to become a surgeon. |
Тайна в том, что меня ребёнком бросили, большую часть жизни я провёл в приюте, но я много работал и добился стипендии, которая позволила мне стать хирургом. |
Did you have a secret no one knew? |
У тебя есть тайна... которую никто не знал? |
Just as Kentucky fried chicken's secret process seals in the flavor, |
Точно так же, как тайна приготовления жареных куриц Кентукки заключена в приправе, |
It's no secret I'm not the best mom material. |
Это не тайна, что я, мягко говоря, не лучшая мама |
She knew only all that remained to him, that was his secret, |
Единственное, что у нее теперь оставалось и принадлежало только ей одной, была ее тайна. |
I thought there was some deep, dark secret in your past, but there really wasn't. |
Думал, в твоём прошлом кроется какая-то страшная тайна, но нет никакой тайны. |
consultations concerning non-traditional (non-patentable) objects of intellectual property (trade secret ("know-how"), innovatory proposal etc. |
консультирование относительно нетрадиционных (непатентоспособных) объектов интеллектуальной собственности (коммерческая тайна ("ноу-хау"), рационализаторское предложение и т.д. |
As these starcrossed lovers face many challenges and adventures together, which will strengthen and deepen their true unwavering romantic love even further, an ancient secret hidden deep within Neo Verona is slowly revealed. |
Поскольку эти звездчатые любовники сталкиваются со многими проблемами и приключениями вместе, что еще больше укрепит и углубит их истинную непоколебимую романтическую любовь, медленно открывается древняя тайна, скрытая глубоко в Нео Вероне. |
It's like having a secret... that I can't tell! |
Это моя тайна, я ни с кем не могу об этом поговорить. |
Lupin, is this the castle's secret? |
Это и есть тайна замка? Да. |
Like Cosimo's portrait, is it possible this tomb contains secret mysteries? |
Как и в портрете Косимо, возможно, здесь тоже скрывается тайна? |
It says that "a dark secret will be exposed." |
В нем говорится, что "тайна будет раскрыта". |
I walk around feeling like I've been given a secret. |
Я хожу и чувствую, будто мне тайна открылась |
After the events of the first film, Nikolai Gogol finds a case: among the things of Yakov Petrovich Guro is a secret file on himself with a postscript: "Mystery of birth - dark?". |
После событий первого фильма в вещах Якова Петровича Гуро Николай Гоголь находит дело: секретную справку на самого себя с припиской: «Тайна рождения - Тёмный?». |
But if the secret came out... with the law now... he'd be put to sleep like a rabid dog. |
Но если бы тайна всплыла... то при теперешних законах... его бы усыпили как бешеную собаку. |
I am, but it's a secret. |
Ну, конечно, но это тайна! |
What do you know about the plane, is as secret as the plane itself. |
Ваши знания о самолете - такая же тайна, как и сам самолет. |
Can you show me what you've picked out for yourself or is that a state secret? |
А можешь показать, что ты выбрала для себя или это страшная тайна? |
I was wondering if you might be able to tell me anything but the fact is, you seem to me like a man burdened with a secret. |
Мне было интересно, может, вы могли бы мне что-то сказать, мне кажется, вас гнетёт какая-то тайна. |