Likewise, there were facilities for learning the French language and customs and for providing good schooling for all immigrant children. |
Кроме того, существуют возможности для изучения французского языка и обычаев, а также для обеспечения школьного образования для всех детей иммигрантов. |
The purpose of registration was, like in any other country, to determine which services were responsible for paying social benefits, providing schooling or collecting taxes. |
Целью регистрации является, как и в любой другой стране, определение, какие службы будут отвечать за выплату социальных пособий, а также обеспечение школьного образования или сбора налогов. |
In the vast majority of States, education is offered free of charge to the detainee, at least with regard to primary and secondary schooling and vocational training. |
В подавляющем большинстве государств образование заключенным предоставляется бесплатно, по крайней мере это касается начального и среднего школьного образования и профессиональной подготовки. |
Gross educational enrolments often reveal the failure of schooling rather than its success because the data include all over-age children, even where many are repeating the year. |
Массовое зачисление детей в учебные заведения нередко свидетельствуют скорее о неэффективности школьного образования, а не его успехах, поскольку эти данные охватывают всех детей выше установленного возраста, даже в тех случаях, когда многие из них являются второгодниками. |
(e) Ensure that learning progresses coherently throughout schooling; |
ё) обеспечивать гармоничное накопление знаний в течение всего периода школьного образования; |
Deepening her inquiry into availability of schooling, she looks into State and non-State schools and the human rights jurisprudence relating to State funding for private schools, also discussing school vouchers. |
Стремясь более глубоко изучить ситуацию с наличием школьного образования, она рассматривает вопросы, связанные с существованием государственных и негосударственных школ, судебную практику в области прав человека, порядок государственного финансирования частных школ, затрагивая при этом проблему школьных ваучеров. |
The Ministry designed a new five-year school strategy aimed at encouraging girls to enrol in education and reducing dropout rates in the early years of schooling. |
Министерство разработало новую пятилетнюю стратегию в области школьного образования с целью поощрять девочек поступать в школы и сократить уровень отсева в первые годы обучения. |
It is not only characterized by low income and consumption, but also a lack of food, health care, schooling and environmental stability. |
Она не только характеризуется низким уровнем дохода и потребления, но и отсутствием продуктов питания, условий для охраны здоровья, получения школьного образования и экологической стабильности. |
Figures from 1996 indicate that 44% of women age 19 or older have had no schooling, and 23% are completely illiterate. |
Данные за 1996 год показывают, что 44 процента женщин в возрасте 19 лет и старше вообще не имеют систематического школьного образования, а 23 процента - абсолютно неграмотны. |
The aim is to create public awareness about the need to treat boys and girls equitably when it comes to schooling. |
Цель этой деятельности состоит в том, чтобы добиться осознания общественностью необходимости предоставления мальчикам и девочкам равных возможностей в плане получения школьного образования. |
Adolescents the right to complete schooling; |
обеспечить право подростков на завершение школьного образования; |
The Government has adopted measures to make schooling obligatory up to the age of 16, but enforcement has proved difficult. |
Правительство ввело систему обязательного школьного образования вплоть до достижения подростком 16 лет, но применение этого решения на практике оказалось крайне трудным. |
Under its HIV/AIDS initiative, AAR JAPAN conducted a project in N'Gombe, Zambia to support schooling of orphans and vulnerable children. |
В рамках своей инициативы в отношении ВИЧ/СПИДа АПС Японии осуществляла в Нгомбе, Замбия, проект в поддержку школьного образования сирот и уязвимых детей. |
At the end of compulsory schooling, pupils may follow a further two-year course at senior cycle at a second-level school, leading to the Leaving Certificate examination. |
По завершении обязательного школьного образования учащиеся могут продолжить учебу по программе двухлетнего старшего курса школы второго уровня и сдать затем выпускные аттестационные экзамены. |
As well as the three subsystems, there are a number of specialized types of schooling: |
Помимо трех перечисленных выше видов существуют и особые разновидности школьного образования: |
Education is widely acknowledged as an appropriate governmental priority and responsibility, by Governments themselves as well as by civil society; and in most countries Governments are the primary direct providers of formal schooling. |
Образование повсеместно признается в качестве надлежащей приоритетной государственной задачи и обязанности самими правительствами и гражданским обществом; в большинстве стран правительства являются основными и непосредственными организаторами официального школьного образования. |
In 2000, the population 15 years and over had an average of 9.8 years of schooling, without significant gender differences. |
В 2000 году средняя продолжительность школьного образования населения страны в возрасте 15 лет и старше составляла 9,8 лет, без существенных различий между мальчиками и девочками. |
UNICEF-assisted community approaches to schooling have also been taken up by Governments and other partners and expanded, for example, in Egypt, Malawi and Sierra Leone. |
Кроме того, например, в Египте, Малави и Сьерра-Леоне, правительства и другие партнеры приняли на вооружение и расширили пользующиеся поддержкой со стороны ЮНИСЕФ общинные подходы в деле организации школьного образования. |
It has been shown that one to three years of a mothers' schooling can decrease children's mortality rate by 15 per cent. |
Доказано, что наличие у матери от одного до трех лет школьного образования может сократить уровень детской смертности на 15 процентов. |
(a) Strengthen its efforts to ensure compulsory and free primary schooling for all children; |
а) активизировать усилия по обеспечению всем детям обязательного и бесплатного начального школьного образования; |
Has caused, by his influence or his actions, a temporary or definitive interruption in the child's schooling |
своим влиянием или своими действиями обеспечило временное или полное прекращение школьного образования ребенка; |
Moreover, millions of widows' children suffered from malnutrition, inadequate schooling and illiteracy and were particularly vulnerable to abuse, exploitation and human trafficking. |
Кроме того, миллионы детей вдов страдают от недоедания, отсутствия надлежащего школьного образования и неграмотности и особенно уязвимы перед насилием, эксплуатацией и торговлей людьми. |
In addition, one of the distinguishing characteristics of primary schooling in Africa is that secondary-school-age children attend primary school. |
Кроме этого, одна из отличительных характеристик начального школьного образования в Африке заключается в том, что начальную школу посещают дети среднего школьного возраста. |
In our country; there are many on-going campaigns and projects on girls' schooling run by the public institutions and agencies, non-governmental organizations and private sector corporations. |
В Турции государственными учреждениями и органами, неправительственными организациями и корпорациями частного сектора осуществляется много постоянно действующих кампаний и проектов в области школьного образования девочек. |
Nursery schools and preparatory classes are used in advance of compulsory schooling in the excluded localities surveyed by approximately 48% of Roma children. |
В обследованных отчужденных районах дошкольные учреждения и подготовительные классы посещали до начала обязательного школьного образования примерно 48% детей из числа рома. |