Deeply concerned that millions of widows' children face illiteracy, loss of schooling, human trafficking and malnutrition, |
испытывая глубокую озабоченность в связи с тем, что миллионы детей вдов сталкиваются с проблемами неграмотности, утери школьного образования, торговли людьми и недоедания, |
Supply factors such as the quality of schooling, the lack of schools and/or distance from school also contribute to school drop-out rates, particularly among girls and adolescents, whose school attendance is further challenged by gender-related health and safety issues. |
Такие факторы предложения, как качество школьного образования, нехватка школ и/или их удаленность, также являются причиной отсева, особенно среди девочек и подростков, на посещении школы которыми дополнительно сказываются гендерные аспекты здоровья и безопасности. |
Along these same lines, a programme for 2002-2006 on the education and schooling of girls was drafted and executed by the Government, with UNICEF support. |
В этом же ключе правительство разработало и осуществило при финансовой поддержке ЮНИСЕФ программу в области воспитания и школьного образования девочек (на 2002-2006 годы). |
(c) Rural education: this is designed to ensure that people living in rural areas complete their compulsory schooling; |
с) образование в сельской местности: направлено на обеспечение получения обязательного школьного образования населением сельских районов; |
The State has a responsibility to ensure that those segments of society that do not have adequate resources to pay for schooling or health-care services receive some form of public assistance. |
На государстве лежит обязанность обеспечения того, чтобы те слои общества, которые не располагают адекватными ресурсами для оплаты школьного образования или услуг здравоохранения, получали государственную помощь в той или иной форме. |
Ms. Telalian (Greece) said the period of mandatory schooling had been raised from 9 to 10 years and began from the age of 5, the final year of pre-school. |
Г-жа Телалян (Греция), отвечая на вопрос о продолжительности обязательного школьного образования, говорит, что недавно она увеличилась с девяти до десяти лет и начинается, соответственно, с возраста 5 лет, что соответствует последнему году пребывания в детском саду. |
The Committee is concerned about the hidden costs of education which may hinder access for children from low-income families, and that drop-out rates are progressively higher in later stages of schooling, particularly in rural areas. |
Комитет обеспокоен скрытыми издержками на образование, которые могут препятствовать доступу детей из семей с низкими доходами, а также тем, что уровни отсева постепенно возрастают на более поздних стадиях школьного образования, особенно в сельских районах. |
Enrolment figures for 1990, 1994 and 1998 showed that there was no apparent disadvantage faced by girls at all levels of the 11 years of basic schooling, as indicated by Table 10.6. |
Данные общего числа учащихся в 1990, 1994 и 1998 годах показывают, что на всех уровнях 11-летнего базового школьного образования девочки не находятся в неблагоприятном положении по сравнению с мальчиками, как это видно из таблицы 10.6. |
Initiatives to strengthen decentralized and community-based models of service delivery have also been developed and expanded, such as home-based schooling and community-based school programmes. |
Наряду с этим разрабатываются и распространяются инициативы, направленные на укрепление децентрализованных и общинных моделей обеспечения школьного образования, таких, как программы обучения на дому и общинные школы. |
Indeed, schooling not only helps them to acquire cognitive skills and knowledge, but also to develop sound peer relationships, as well as foster solidarity processes, cross-ethnic exchange, interreligious coexistence and school attendance without gender discrimination. |
Несомненно, обучение в школе помогает им не только приобрести познавательные навыки и знания, но и развивать стабильные взаимоотношения со сверстниками, а также способствует укреплению солидарности, межэтнического обмена и межрелигиозного сосуществования и получению школьного образования в условиях отсутствия гендерной дискриминации. |
While a measure of formal schooling in calendar years can simplify mathematical manipulations and empirical computations, it does have the limitation of mixing up alternative kinds of education of the same length. |
Хотя использование показателя формального школьного образования в календарных годах позволяет упростить математические преобразования и эмпирические вычисления, он, тем не менее, страдает таким недостатком, как включение альтернативных видов обучения той же продолжительности. |
One of the measures currently considered consisted in providing schooling for those children, who should be the first to benefit from the Head of State's education programme. |
Одна из мер, предусмотренная в этой связи, заключается в обеспечении школьного образования для таких детей, которые к тому же являются основными бенефициарами программы образования, осуществляемой главой гаитянского государства. |
Statistics indicate that in most regions of the world, science and technical studies are pursued less often by girls than by boys through all levels of schooling. |
Как показывает статистика, в большинстве регионов мира девочки реже, чем мальчики, участвуют в изучении научно-технических предметов на всех уровнях школьного образования. |
Furthermore, the Committee highlights that the second Millennium Development Goal of a full course of primary schooling for every child will not be reached if the right to education of children in emergencies is not effectively ensured and implemented. |
Кроме того, Комитет отмечает, что вторая цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия и предусматривающая обеспечение получения в полном объеме начального школьного образования каждым ребенком, не будет достигнута, если право на образование детей в чрезвычайных ситуациях не будет эффективным образом обеспечено и реализовано. |
Burundi noted that freedom of expression was provided for in the Constitution and that the right to education was a priority, as witnessed by the provision schooling system free of charge. |
Бурунди отметила, что в Конституции предусмотрена свобода выражения мнения и что право на образование является одним из приоритетов, о чем свидетельствует наличие бесплатного школьного образования. |
Experience from countries such as Kenya, Mexico and India indicates that the use of such programmes impacts on school participation, particularly by reducing the cost of schooling (including subsidies conditional on school attendance). |
Опыт таких стран, как Кения, Мексика и Индия, свидетельствует о том, что использование подобных программ влияет на степень охвата населения школьным образованием, в частности в результате снижения стоимости школьного образования (в том числе путем увязки предоставления субсидий с посещением школы). |
By contrast, in urban areas, the average number of years of schooling completed is approximately 8 for girls and 10 for boys. |
В городских районах средняя продолжительность школьного образования достигает примерно восьми лет для девочек и десяти лет для мальчиков. |
However, in order to achieve the objective of universal schooling, we must continue to increase the rate of access, improve the rate of student retention and promote awareness among parents. |
Однако для того чтобы достичь цели всеобщего школьного образования, нам предстоит повысить показатель доступа, сократить отсев учащихся и содействовать информированности среди родителей. |
The significant increase in primary school enrolments in Africa, particularly in regions other than North Africa, is an important step, but completing the cycle of basic schooling remains a major challenge. |
Значительное увеличение числа учащихся начальных школ в странах Африки, особенно в регионах помимо Северной Африки, представляет собой важный шаг, однако одной из главных проблем по-прежнему остается завершение полного цикла базового школьного образования. |
(a) The Constitutional reform of 2003 extending compulsory schooling to a minimum of 12 years; |
а) конституционная реформа 2003 года, в рамках которой минимальный срок обязательного школьного образования был продлен до 12 лет; |
Not less than the end of compulsory schooling, and in any case not less than 15 years |
Не ниже возраста завершения обязательного школьного образования и в любом случае не моложе 15 лет |
Ms. Kaid (Yemen) said that schooling for girls was a priority concern, mainly at primary level, but they were also encouraged to go on to secondary and tertiary education. |
Г-жа Каид (Йемен) говорит, что вопрос школьного образования девочек, особенно начального, является главным; кроме того, девушек поощряют получать среднее и высшее образование. |
Prior to the signing of the 2005 peace agreement to end the civil war in Southern Sudan, it was estimated that only 1 child in 5 was in school, while barely 1 girl in every 100 completed a full course of primary schooling. |
До подписания мирного соглашения 2005 года о прекращении гражданской войны в Южном Судане, по оценкам, только один ребенок из пяти посещал школу и всего лишь одна из 100 девочек завершила полный курс начального школьного образования. |
Tunisia also welcomed measures related to the right to education, such as the free and obligatory schooling until the age of 16, and Gabon's commitment to curbing child trafficking. |
Тунис с удовлетворением отметил также меры, касающиеся права на образование, такие, как обеспечение бесплатного и обязательного школьного образования в возрасте до 16 лет, и приверженность Габона пресечению торговли детьми. |
In 2006, the ILO Committee of Experts noted that section 11 of the Declaration of Citizens' Rights provides for free education at all levels of compulsory schooling and a substantial financial contribution for all those who wish to continue their studies in San Marino or abroad. |
В 2006 году Комитет экспертов МОТ отметил, что в разделе 11 Декларации прав граждан предусматривается бесплатное образование на всех уровнях обязательного школьного образования и значительная финансовая помощь всем тем, кто желает продолжать свое обучение в Сан Марино или за границей. |