Human rights education needed to be provided in the earliest years of schooling. |
Образование в области прав человека необходимо давать в самые ранние годы школьного образования. |
In addition, information may be found above, in the present report on the issue of schooling for ethnic minority children. |
Кроме того, выше в настоящем докладе приводится информация по вопросам школьного образования для детей меньшинств. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that there were nine years of compulsory schooling in Liechtenstein. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) говорит, что в Лихтенштейне введена система девятилетнего обязательного школьного образования. |
In education services governments are directly involved in every aspect of schooling. |
В секторе услуг образования правительства непосредственно занимаются всеми аспектами школьного образования. |
However, without redoubled efforts, 58 countries may not achieve the goal of universal primary schooling by 2015. |
Однако без активизации усилий 58 стран могут не достичь цели всеобщего начального школьного образования к 2015 году. |
The programme has also supported the training of teachers in about 40 local schools and supports adult literacy and formal schooling. |
В рамках программы также оказывается поддержка подготовке учителей примерно в 40 местных школах, расширению грамотности среди взрослого населения и развитию формального школьного образования. |
Entrepreneurship and business skills will be an integral part of all schooling. |
Неотъемлемой частью программы всего школьного образования будут вопросы предпринимательства и развития предпринимательских навыков. |
The lack of adequate facilities, budgets and resources for indigenous schooling affected the quality of education. |
Недостаток соответствующих требованиям школьных зданий, бюджетной поддержки и ресурсов для обеспечения школьного образования коренных народов подрывал качество образования. |
Like unaccompanied minors, though to a lesser extent, they had problems obtaining schooling. |
Подобно несопровождаемым детям, хотя и в меньшей степени, они сталкиваются с проблемами в области получения школьного образования. |
Extending compulsory schooling to apply from age four to 18, and improving enforcement. |
1 Распространение обязательного школьного образования на детей в возрасте от 4 до 18 лет и совершенствование системы контроля за проведением в жизнь этих мер. |
They still had access to schooling provided by the Government, and their rights were respected. |
Правительство по-прежнему предоставляет им возможность получения школьного образования, и их права соблюдаются. |
Burundi recommended Djibouti continue its already very significant efforts to provide free schooling for all school-aged children, which would gradually reduce illiteracy. |
Бурунди рекомендовала Джибути продолжить и без того весьма существенные усилия по обеспечению бесплатного школьного образования для всех детей школьного возраста, что позволит постепенно сократить уровень неграмотности. |
Information about cause and severity of disability, birth situation, schooling and treatment was gathered where possible. |
Там, где это было возможно, собиралась информация о причине и тяжести инвалидности, условиях протекания родов, наличии школьного образования и лечении. |
The first number in parentheses after the country names refers to the length of compulsory schooling in years and the second to the length of primary schooling. |
Первая цифра в скобках, служащая после названия страны, означает продолжительность обязательного школьного образования в годах, а вторая - продолжительность начального школьного образования. |
One of the crucial forces which has acted to destroy the identity and the culture of indigenous people has been that of schooling. |
Одним из важнейших факторов, который привел к разрушению идентичности и культуры коренного населения, является система школьного образования. |
These programmes are especially aimed at providing opportunity to schooling for the educationally under-served children of 6 to 14 years of age group. |
Эти программы призваны предоставить возможности получения школьного образования детям с недостаточным образованием в возрастной группе от 6 до 14 лет. |
The Schooling Social Action Service is considered as one of the most important means of ensuring that basic schooling becomes free of charge. |
Одним из наиболее важных средств обеспечения того, чтобы базовое школьное образование стало бесплатным, считается Служба социальной поддержки школьного образования. |
The costs outweighed the benefits of schooling in part because of the quality of the schools, both in terms of curriculum and physical conditions, was not appreciated, and because schooling was no longer an assured gateway to employment in the public and private sectors. |
Издержки школьного образования превышали выгоды от него частично и из-за того, что качество школ, как с точки зрения школьной программы, так и физических условий, во внимание не принимались, а также поскольку школьное образование больше не является гарантией получения работы в государственном и частном секторах. |
As the Secretary-General correctly points out in his report, schooling - even emergency schooling in the case of refugees and internally displaced persons - protects children against abuse and gives them a psychological shield against the stress of war. |
Как верно отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, школьное образование - даже чрезвычайные условия получения школьного образования в случае беженцев и внутренних перемещенных лиц - защищает детей от злоупотреблений и обеспечивает их психологическим щитом от стресса войны. |
As a consequence, they will not have completed three years of second-level schooling if they choose to leave on reaching the current age of compulsory schooling in Ireland (15 years). |
В результате этого они не успевают закончить трехлетний цикл образования второго уровня, если они решают оставить обучение по достижении установленного в Ирландии возраста обязательного школьного образования (15 лет). |
It is also concerned that the parallel schooling system, which divides education after primary school into separate tracks of vocational education and general education, disadvantages migrant children. |
Он также обеспокоен тем, что система параллельного школьного образования, которая предусматривает, что после начальной школы обучение осуществляется по двум отдельным направлениям - профессионально-техническая подготовка и общее образование, - ставит детей-мигрантов в неблагоприятное положение. |
The Education Ordinance 2008 improved the legal framework for providing suitable education to children and raised the compulsory schooling age from 15 to 16 years. |
Указом об образовании 2008 года было усовершенствовано законодательство, касающееся надлежащего обучения детей, а также увеличен возраст обязательного школьного образования - с 15 до 16 лет. |
Moreover, all children and adolescents are put in a position to attend general public schools, even beyond obligatory schooling, until they reach majority. |
Кроме того, всем детям и подросткам предоставляется возможность посещать общеобразовательные школы, в том числе сверх обязательного школьного образования, до их совершеннолетия. |
112.15 Pursue its efforts to promote and facilitate schooling and attendance, especially for disadvantaged families (Togo); |
112.15 продолжать усилия по поощрению и облегчению школьного образования и посещения школ, особенно в интересах детей из семей, находящихся в неблагоприятном положении (Того); |
CRC recommended that Spain ensure that children complete their schooling and that it expand vocational education and training for children who have left school without certificates. |
КПР рекомендовал Испании обеспечить окончание детьми школьного образования и расширять профессиональное обучение и подготовку детей, не получивших свидетельства об образовании. |