Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Школьного образования

Примеры в контексте "Schooling - Школьного образования"

Примеры: Schooling - Школьного образования
It is particularly concerned by the disparities in the marriage ages for boys and girls and between the age of end of compulsory schooling and the minimum age for employment. Особое беспокойство вызывает у него несовпадение минимального возраста вступления в брак юношей и девушек, а также возраста завершения обязательного школьного образования и минимального возраста для приема на работу.
The high standards of public health and education in developed countries can be attributed largely to early State provision of water and sanitation services, health-care systems and universal schooling. Высокий уровень здравоохранения и образования в развитых странах во многом объясняется тем, что государство своевременно создало службы водоснабжения и канализации, системы здравоохранения и всеобщего школьного образования.
In Latin America and the Caribbean, El Salvador intends to extend schooling in rural areas up to sixth grade, while all other plans from the region have not established goals with regard to basic and primary education. В Латинской Америке и Карибском бассейне Сальвадор намерен расширить сеть школьного образования в сельских районах вплоть до шестого класса, тогда как во всех остальных планах стран этого региона не были установлены цели в отношении базового и начального образования.
They have given financial aid, assistance in elementary schooling, staff training, and maternal and child health care, and have distributed food and medical supplies. Они занимаются оказанием финансовой помощи, помощи в получении начального школьного образования, подготовкой кадров, предоставлением услуг по охране здоровья матери и ребенка и распределением продовольствия и медицинских принадлежностей.
(b) Lowering the school starting age to six years as from 1997/98, and following up the Government's proposal of 10 years of compulsory schooling; Ь) снижение возраста поступления в школу до 6 лет начиная с 1997/98 года и осуществление предложения правительства о введении 10-летней системы обязательного школьного образования;
Factors such as the availability and quality of schooling, medical services and other amenities, the prevailing security situation and opportunities for spouse employment may limit willingness and capacity to be mobile on the part of many staff members, particularly those with family commitments. Такие факторы, как наличие и качество школьного образования, медицинского обслуживания и других видов услуг, ситуация с точки зрения безопасности и возможности для занятости супругов, могут ограничивать готовность сотрудников к перемещениям и их возможности в плане мобильности, особенно сотрудников с семьями.
Students whose mother tongue is a Pacific Island language or another community language are given the opportunity to develop and use their own language as an integral part of their schooling. Учащимся - выходцам из общин Тихоокеанских островов или других общин, говорящих на своих родных языках, предоставляется возможность изучать и использовать родной язык в рамках школьного образования.
The plans and goals for the United Nations Decade of Education for Sustainable Development must go beyond primary schooling to include, the problems faced by children who, for various reasons, were not in school. Цели и задачи Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций должны простираться за пределы сферы начального школьного образования и охватывать проблемы детей, которые по каким-то причинам не ходят в школу.
School enrolment rates are high, yet only 43 per cent of the children who enrol actually complete the primary cycle, because of the cost of schooling, poor conditions in many schools, language barriers, and a shortage of qualified teachers and learning materials. Показатели набора детей в школы являются высокими, однако фактически только 43 процента детей, которые поступают в школу, завершают обучение на начальном цикле по причине высокой стоимости школьного образования, плохих условий во многих школах, языковых барьеров и нехватки квалифицированных преподавателей и учебных материалов.
The Minimum Age Convention was introduced to prevent the exploitation of child labour by setting the minimum age for work at not less than the age of completion of compulsory schooling but not less than 15 years. Она была принята в целях предотвращения эксплуатации детского труда посредством установления минимального возраста для приема на работу на уровне не ниже окончания обязательного школьного образования, но не менее 15 лет.
Education also has an important effect on population trends: a woman with at least seven years of education has 2.2 fewer children than a woman with no schooling. Образование оказывает также серьезное воздействие на тенденции в области народонаселения: женщины, имеющие по крайней мере семилетнее образование, имеют на 2,2 ребенка меньше, чем женщины, не имеющие школьного образования.
Far from being a tool for the social and economic transformation of the region, African education systems have found it increasingly difficult to provide even basic schooling. Системы образования африканских стран не только не служат инструментом социально-экономического преобразования региона, но и все труднее справляются с задачей обеспечения даже базового школьного образования.
Countries that succeed in harnessing their potential will be able to bypass the obstacles of infrastructure development and more effectively achieve vital development goals such as poverty reduction, better health care and sanitation, and better schooling. Страны, которые добились успеха в мобилизации своего потенциала, будут способны преодолеть препятствия, связанные с развитием инфраструктуры, и смогут более активно добиваться таких целей в области развития, как ликвидация нищеты, улучшение положения в области здравоохранения и санитарии, а также повышение уровня школьного образования.
Note: This table reproduces data on the length of compulsory and primary schooling, available from UNESCO, which originate from ministries of education and thus do not necessarily match those reported by the same countries under the human rights treaties. Примечание: В таблице З представлены полученные из ЮНЕСКО данные о продолжительности обязательного и начального школьного образования, которые поступили из министерств образования и поэтому могут и не совпадать с данными, представленными теми же странами в соответствии с требованиями договоров в области прав человека.
This type of obligation is frequently overlooked and consists of ensuring that the implementation, particularly of basic measures (compulsory schooling and literacy programmes, for example) is respectful of freedoms and, more generally, of all human rights. Речь идет о том, чтобы обеспечить, чтобы осуществление, в частности, основных мер (например, обязательность школьного образования, программа борьбы с неграмотностью) не шло вразрез со свободами и, в более широком смысле, со всеми правами человека.
The Government of the Republic of Lithuania, with the purpose of ensuring equal schooling opportunities, in its programme for the period of 2000-2004 provided for the preparation and implementation of the general pre-school educational programme. Для обеспечения равных возможностей получения школьного образования в своей программе на 2000-2004 годы правительство Литовской Республики предусмотрело подготовку и осуществление общеобразовательной программы для дошкольников.
Ensure that, by 2015, all children will be able to complete a full course of primary schooling and that girls and boys will have equal access to all levels of education relevant to national needs. Обеспечить к 2015 году создание для всех детей возможностей завершить полный курс начального школьного образования и равный доступ для девочек и мальчиков ко всем уровням образования в зависимости от национальных потребностей.
The reform of school curricula and textbooks included those used in the fourth year of secondary school, for instance, but was that year of schooling compulsory? Реформа школьных учебных планов и учебников касается, например, тех из них, которые используются на четвертом году обучения в средней школе, но является ли этот год обязательным в системе школьного образования?
There is also an urgent need for the rehabilitation of school buildings and the provision of school materials to support continued schooling and the provision of life and vocational skills for children who have left school. Кроме того, остро стоит вопрос о восстановлении школьных помещений и о снабжении учебными материалами, необходимыми для получения школьного образования и обучения детей, которые покинули школу, базовым и профессиональным навыкам.
In Qatar, we have begun a series of radical educational changes at all levels: from basic education, to primary and secondary schooling, to higher education structures. В Катаре мы приступили к ряду радикальных преобразований на всех уровнях системы образования: от базового, начального и школьного образования и до системы высшего образования.
Encourages Governments, international sports bodies and sport-related organizations to elaborate and implement partnership initiatives and development projects compatible with the education provided at all levels of schooling to help to achieve the Millennium Development Goals; рекомендует правительствам, международным спортивным органам и организациям, связанным со спортом, разработать и осуществить партнерские инициативы и проекты по развитию, согласующиеся с учебными программами на всех уровнях школьного образования, с тем чтобы содействовать достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия;
There has been no reduction in the huge gaps in schooling in terms of access, achievement and learning as determined by families' socio-economic level, rural or urban origin and ethnicity Не было достигнуто сокращения огромных разрывов, существующих в системе школьного образования в том, что касается доступа к образованию, результатов и уровня обучения, между семьями с различным социально-экономическим положением, жителями сельских и городских районов и представителями различных этнических групп.
(b) Continuing education for young people and adults: this is designed to ensure that people who have not completed their compulsory schooling by the statutory age go on to do so and to acquire literacy; Ь) непрерывное образование молодежи и взрослых: направлено на ликвидацию неграмотности и получение обязательного школьного образования лицами, которые не сделали этого в установленном возрасте;
Substances and materials: Children who are 13 - 15 years old or who are covered by compulsory schooling may not work with or be in the vicinity of hazardous substances and materials. Опасные вещества и материалы: детям в возрасте 13 - 15 лет или детям, которые охвачены системой обязательного школьного образования, не позволяется работать с применением опасных веществ и материалов или находиться вблизи них.
The formal schooling system in the Maldives comprises 12 years, which includes 7 years of primary, 3 years of lower secondary and 2 years of higher secondary education. Формальная система школьного образования на Мальдивских островах является 12-летней и включает 7 лет начальной школы, 3 года первой ступени среднего образования и 2 года высшего среднего образования.