Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Школьного образования

Примеры в контексте "Schooling - Школьного образования"

Примеры: Schooling - Школьного образования
At all levels of the educational process, long-distance education can become a viable complement to conventional schooling and training, in particular reaching out and delivering educational services to isolated countries and regions, which often are the poorest. На всех уровнях процесса образования обучение на расстоянии может стать одним из ценных дополнительных элементов традиционного школьного образования и обучения, в частности когда речь идет об организации процесса образования в изолированных странах и регионах, которые, как правило, являются самыми малообеспеченными.
The Committee obtains guidance on the proper interpretation of the term primary education from the World Declaration on Education for All which states: The main delivery system for the basic education of children outside the family is primary schooling. В целях надлежащего толкования термина начальное образование Комитет руководствуется Всемирной декларацией об образовании для всех, которая гласит: Главной системой обеспечения базового образования для детей вне семьи является система начального школьного образования.
Aggregate human development indicators, such as the human development index propagated by UNDP, usually combine GDP with some simple measures of health and education such as life expectancy and literacy or years of schooling. В совокупных показателях развития человеческого потенциала, таких, как индекс развития человеческого потенциала, применяемый ПРООН, ВВП обычно увязывается с некоторыми простыми показателями состояния здравоохранения и образования, такими, как продолжительность жизни и уровень грамотности или продолжительность школьного образования.
(e) Improve the quality of education and take all measures to ensure that children complete their schooling, including concrete action to address the reasons behind failure to complete schooling; ё) повысить качество образования и принять все меры для обеспечения получения детьми полного школьного образования, включая конкретные действия с целью устранения причин незавершения школьного образования;
Despite sustained efforts to increase access of girls to education, estimates indicate that as many as 55 million girls continue to be left out of formal schooling. Несмотря на постоянно предпринимаемые усилия по расширению доступа девочек к получению образования, данные свидетельствуют о том, что вне официальной системы школьного образования остаются 55 миллионов девочек.
The objective of the brochure is to raise awareness of Roma community concerning issues related to the right to education and the responsibility of Roma parents for the enjoyment of this right by their children (in particular for fulfilling schooling and education obligations). Цель этой брошюры состоит в том, чтобы ознакомить общину рома с вопросами, касающимися права на образование и ответственности родителей из общины рома за осуществление этого права их детьми (в том числе за выполнение обязанностей по обеспечению школьного образования).
At age six, Gough began his education at Chatswood Church of England Girls' School (early primary schooling at a girls' school was not unusual for small boys at the time). В возрасте шести лет Гоф Уитлэм начал получать своё образование в школе для девочек Чатсвуд-Чёрч-оф-Инглэнд (англ. Chatswood Church of England Girls School) (в то время получение начального школьного образования в школе для девочек не было чем-то необычным для маленьких мальчиков).
Education was essential to the promotion of human rights; he was amazed that, although education was compulsory in Brazil, paragraph 52 of the report stated that the average length of schooling had been only 3.9 years in 1990. У него вызвал удивление тот факт, что, хотя в Бразилии действует система обязательного школьного образования, в пункте 52 доклада сообщается, что в 1990 году средняя продолжительность школьного обучения составила лишь 3,9 года.
(e) Improve the quality of education and ensure that children complete their schooling by taking concrete action to address the reasons behind non-completion of schooling and ensure, through a comprehensive teacher-education system, that teachers are well-trained and fully qualified; е) повысить качество образования и обеспечить получение детьми законченного школьного образования посредством принятия конкретных мер по устранению причин, по которым дети не бросают школу, а также обеспечить, с помощью комплексной системы подготовки преподавателей, чтобы преподаватели имели надлежащую подготовку и высокую квалификацию;
(c) Take all measures to ensure that children complete their schooling, taking concrete action to address the reasons behind non-completion of schooling, and take measures to ensure children's transition from school to employment; с) принять все меры для того, чтобы дети завершали свое школьное образование, принимая конкретные меры по устранению причин, по которым дети не получают школьного образования, а также принять меры для обеспечения перехода детей от школы к трудовой деятельности;
areas. Finally, the draft law dedicates particular attention to the problem of the schooling of minors; to this end, the text provides for the establishment of educational courses that would meet the needs of these populations. Наконец, в этом законопроекте особое внимание уделяется проблеме школьного образования детей, и с этой целью в тексте документа предусмотрена организация учебных курсов с учетом потребностей этой группы населения.
With regard to the States of Eastern Europe and of the CIS, it was explained that in the last 10 years the Vatican has concluded many agreements or is preparing to do so on specific issues, such as cooperation in schooling, social and health matters. В отношении восточноевропейских государств и государств СНГ отмечалось, что в течение десяти последних лет Ватикан заключил многочисленные соглашения или готовится заключить соглашения по таким конкретным вопросам, как сотрудничество в области школьного образования, в социальной сфере и в области здравоохранения.
The same applies to the enrolment rate for girls in the 12-18 age group, which soared from 44 per cent in 1993 to 78 per cent in 2004 thanks to the introduction of compulsory and free basic schooling from the ages of 6 to 16 years. Это касается и показателя охвата школьным образованием девочек в возрасте 12-18 лет, который возрос с 44% в 1993 году до 78% в 2004 году благодаря введению обязательного и бесплатного базового школьного образования для лиц в возрасте от 6 до 16 лет.
Meanwhile, a 2002 study on Tokelau's education system has recommended immediate technical support for Tokelau's Education Department and the development of a comprehensive strategy to shape the future direction of schooling in the Territory. В то же время в рамках проведенного Агентством в 2002 году исследования системы образования Токелау было рекомендовано оказать незамедлительную техническую поддержку Департаменту Токелау по вопросам образования и разработать всеобъемлющую стратегию определения направлений развития школьного образования в территории в будущем.
In the context of compulsory schooling and taking into account the potential and aptitudes of every child, general, vocational and technical training at the secondary level is available in the various educational establishments in the Principality of Monaco. В рамках обязательного школьного образования и с учетом возможностей и склонностей каждого ребенка в Княжестве Монако существуют условия для получения общего среднего образования, профессионального или технического образования в рамках различных образовательных учреждений.
Though the Act does not ensure a common schooling system (which has been a long-standing demand), provisions made in the Act can contribute towards enhancing the quality of education provided by the public system of education. Несмотря на то что этот Закон не обеспечивает общую систему школьного образования (в которой уже давно есть потребность), включенные в него положения могут содействовать повышению качества образования, которое обеспечивает государственная система образования.
Instructions of MES orient Education Directories and Regional Offices, and educational institutions to use all their mechanisms to support and make aware Roma children and parents, and parents in general regarding the importance of schooling. Инструкции МОН ориентируют управления и региональные отделения по вопросам образования, а также учебные заведения использовать все имеющиеся в их распоряжении средства для поддержки и информирования детей из числа цыган и их родителей, а также родителей в целом относительно важности школьного образования.
Regional education directories and Education Offices, and schools and teachers have been instructed and have included into their annual plan the counseling about the importance of schooling with their pupils and their parents. Региональные управления и отделения по вопросам образования, а также школы и преподавательский состав получили инструктаж и включили в свои годовые планы вопросы консультирования своих учащихся и их родителей о важности школьного образования.
Education had been given particular priority, and his delegation was pleased to note that Thailand had achieved Millennium Development Goal 2 of achieving universal primary schooling and Goal 3 of eliminating gender disparity in primary and secondary education. Особый приоритет был отдан сфере образования, и делегация Таиланда с удовлетворением отмечает, что из Целей развития тысячелетия Таиланд достиг цели 2 по обеспечению всеобщего начального школьного образования и цели 3 по устранению гендерного неравенства в системе начального и среднего образования.
In addition, non-formal education programs, such as Package A and B (primary education equivalency programs) continue to be enhanced in order to accommodate drop-out students and those who are not able to enroll in formal schooling. Наряду с этим продолжается работа по улучшению программ неформального образования, таких как пакеты А и В (программы уровня начального образования), чтобы охватить ими учащихся, бросивших школу, и тех, кто не в состоянии посещать школу для получения формального школьного образования.
It aims to reinforce the capacities of girls and women, notably through better schooling for girls, women's literacy, training of young girls and the empowerment of women through the implementation of income-generating activities and the sensitization on human rights. Он нацелен на расширение возможностей девушек и женщин, главным образом путем повышения эффективности школьного образования девочек, обеспечения грамотности женщин, профессионально-технической подготовки девушек и расширения прав и возможностей женщин на основе осуществления приносящих доход видов деятельности и пропаганды прав человека.
Refugee and Humanitarian entrants under the age of 25 with low levels of schooling are eligible for up to 910 hours of English language tuition while those over 25 are eligible for up to 610 hours of tuition. Беженцы и переселенцы по гуманитарной линии в возрасте до 25 лет, имеющие низкий уровень школьного образования, имеют право на посещение 910 часов обучения английскому языку, а лица старше 25 лет могут рассчитывать на 610 часов.
In principle, work for children (under the age of 15) and young people (under the age of 18) is prohibited, unless they have completed their compulsory schooling. В принципе труд детей (в возрасте до 15 лет) и молодых людей (в возрасте до 18 лет) запрещен, если только они не завершили курс обязательного школьного образования.
Human rights education be available at every stage of life, from early childhood through all levels of schooling, adulthood and in the senior years; this would result in better access to the justice system for women and girls организовать просветительскую работу в области прав человека на всех этапах жизни - в раннем детстве, на всех уровнях школьного образования, в период взрослой жизни и в преклонном возрасте; это способствовало бы предоставлению женщинам и девочкам более широкого доступа к системе отправления правосудия;
Promote and/or consolidate social policies to support schooling, such as rental allowances conditional on school attendance, and complementary programmes including school meals and health care, all of which facilitate an early start to education and address various shortcomings in a timely manner Поощрять и/или укреплять стратегии социальной поддержки школьного образования, в частности планы по выделению субсидий на аренду жилья при условии посещения школы и вспомогательные программы, например программы школьного питания и медицинской помощи, способствующие раннему приобщению детей к системе образования и своевременному предупреждению проблем другого порядка