| Assistance had also been provided in the spheres of health care and schooling. | Также оказывалась помощь в области здравоохранения и школьного образования. |
| Their housing is sub-standard, and access to health services and schooling is non-existent or meagre. | Они живут в отвратительных условиях, не имея или практически не имея доступа к услугам в области здравоохранения и школьного образования. |
| Table 3 reflects to a large extent the economic capacity of individual countries to provide their young generation with schooling. | Данные, приведенные в таблице 3, довольно полно отражают экономические возможности отдельных стран по предоставлению своему молодому поколению школьного образования. |
| Pertinent statistics on their schooling in a number of countries are contained in the report. | В докладе приводятся соответствующие статистические данные, касающиеся их школьного образования в ряде стран. |
| There is a relationship between years of formal schooling and gender abuse in adult years. | Существует взаимосвязь между уровнем формального школьного образования и подверженностью жестокому обращению во взрослом возрасте. |
| The children of asylum seekers usually attend local schools and no particular difficulties exist as regards their schooling. | Как правило, дети лиц, ищущих убежища, посещают местные школы, и никаких особых сложностей в плане получения ими школьного образования не существует. |
| Those with no formal schooling are usually in the older cohort groups. | Лиц, не имеющих формального школьного образования, как правило, больше всего в старшей возрастной группе. |
| The taskforce was also directed to identify areas of schooling where it may be appropriate to establish national targets or benchmarks. | Целевой группе было также поручено выявить те области школьного образования, в которых, возможно, потребуется определить национальные ориентиры или целевые показатели. |
| Very few young people under 15 years of age work full-time because Norway has ten years of compulsory schooling. | Лишь немногие подростки моложе 15 лет трудятся полный рабочий день, поскольку в Норвегии продолжительность обязательного школьного образования составляет десять лет. |
| These levels of schooling are relatively similar to the Latin American average. | Такой уровень школьного образования приблизительно соответствует среднему показателю по Латинской Америке. |
| It is noteworthy that the country nearly doubled the number of years of schooling in the past decade. | Следует отметить, что за последнее десятилетие показатель числа лет школьного образования почти удвоился. |
| Countries where compulsory schooling is longer than primary schooling | Страны, в которых продолжительность обязательного школьного образования превышает продолжительность начального школьного образования |
| That schooling continued was due to parental and community efforts. | В это время система школьного образования сохранилась лишь благодаря усилиям родителей и общин. |
| Regrettably, the very existence of the conflict militates against schooling. | К сожалению, само существование конфликта является серьезным препятствием на пути получения школьного образования. |
| It further welcomes the establishment of a special fund for children's schooling in Haiti. | Кроме того, он выражает удовлетворение в связи с созданием специального фонда для охвата гаитянских детей системой школьного образования. |
| However, a large and persistent gap in schooling attainment between males and females remains in most countries. | Тем не менее в большинстве стран сохраняется значительный разрыв в уровне школьного образования между мужчинами и женщинами. |
| The schooling facilities in the rural areas are very poor. | Материальная база школьного образования в сельских районах очень слаба. |
| Boys tend to begin paid labour early, and that has a direct impact on their schooling levels. | Мальчики привлекаются к наемному труду в раннем возрасте, что непосредственно отражается на уровнях получаемого ими школьного образования. |
| In the Bosnia and Herzegovina school system, secondary schooling is not obligatory. | В системе школьного образования Боснии и Герцеговины средняя школа не является обязательной. |
| The Strategy will guide, and provide focus for, policy and activities across the schooling sector from 2005 to 2010. | Эта стратегия будет определять направленность политики и деятельности на всех уровнях сектора школьного образования в период 2005 - 2010 годов. |
| The impact of the crisis on schooling in Indonesia, for example, has been a major concern. | Серьезную озабоченность, например, вызывают последствия кризиса для системы школьного образования в Индонезии. |
| Our countries must pursue their efforts to establish schooling that arouses and cultivates the resources of all students. | Наши страны должны продолжать свои усилия, направленные на создание такой системы школьного образования, которая способствует проявлению и развитию возможностей всех учащихся. |
| This generally goes hand-in-hand with inadequate schooling or vocational training, health problems, pregnancy, part-time work or unemployment. | Плохое материальное положение, как правило, связано с низким уровнем профессионального или школьного образования, проблемами со здоровьем, беременностью, необходимостью работать не на полную ставку или отсутствием работы. |
| Employed women have higher levels of schooling than men. | Уровень школьного образования работающих женщин выше аналогичного уровня у мужчин. |
| Poverty is a major barrier to schooling. | Нищета является основным барьером для получения школьного образования. |