Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Школьного образования

Примеры в контексте "Schooling - Школьного образования"

Примеры: Schooling - Школьного образования
In this regard, the SPT recommends that similar classes be organised for female adolescent detainees who are detained in the women's quarters throughout Benin, as well as to the children of female detainees once they reach compulsory schooling age. В этой связи ППП рекомендует проводить аналогичные учебные занятия для девушек, содержащихся под стражей в женских корпусах на территории Бенина, а также для детей женщин-заключенных по достижении ими возраста обязательного школьного образования.
The catch-up education program targets children between the ages of 10 and 14, who are at compulsory schooling age but were not able to complete their education at the same time as their peers. Программа обучения с целью завершения образования ориентирована на детей в возрасте от 10 до 14 лет, что соответствует возрасту обязательного школьного образования, которые не могут завершить свое образование одновременно со своими сверстниками.
Within the scope of their compulsory schooling, pupils are educated in accordance with the Framework Educational Programmes for Primary Education, or a modified version thereof for the mildly mentally disabled. Учащиеся в возрасте обязательного школьного образования обучаются в соответствии с рамочными образовательными программами для системы начального образования или их модифицированным вариантом, предназначенным для детей с легкими умственными расстройствами.
The influence of preparatory classes on improving educational opportunities is not as strong as at nursery schools, compared to which the benefits are felt only at the beginning of the compulsory schooling. Влияние подготовительных классов на улучшение возможностей в плане образования является не таким сильным, как влияние дошкольных учреждений при сопоставлении выгод, которые ощущаются только после начала обязательного школьного образования.
The Government had yet to propose, let alone to institute, the fundamental structural changes to the Czech schooling system needed to stop and redress the violation of Roma children's rights to education and freedom from discrimination in policy, law and practice. Правительству еще только предстоит предложить (не говоря уже о том, чтобы претворить в жизнь) фундаментальные структурные изменения чешской системы школьного образования, для того чтобы прекратить и исправить нарушение прав детей рома на образование и свободу от дискриминации в политике, праве и на практике.
Poverty, gender inequality, lack of schooling, child marriage and early childbearing impeded opportunities for women and girls, and the absence of preventive care violated their basic human rights, including the right to health. Нищета, гендерное неравенство, отсутствие школьного образования, ранние браки и раннее деторождение ограничивают возможности женщин и девочек, а отсутствие услуг в области профилактики нарушает их основные права человека, включая право на здоровье.
Without increased commitment to adult literacy, targets for reduction in literacy rates will be unreachable in many countries due to demographic considerations, intergenerational effects and poor-quality schooling. Если не активизировать усилия по борьбе с неграмотностью среди взрослого населения, то во многих странах цели по сокращению неграмотности не будут достигнуты вследствие демографических факторов, влияния одного поколения на другое и низкого качества школьного образования;
Concerns are also related to the deteriorating quality of schooling and the weak capacity of the education system to provide training in skills required for the adaptation to new technologies and modern services, including tourism. Вызывает обеспокоенность также ухудшение качества школьного образования и слабый потенциал системы образования в плане предоставления учебной подготовки для развития навыков, необходимых для освоения новых технологий и оказания современных услуг, в том числе в области туризма.
Although better qualified (working women in 2003 had an average of 7.8 years of schooling as compared with 6.8 for working men), women still earn a consistently lower pay than men. Хотя женщины имеют более высокий уровень образования (работающие женщины в 2003 году в среднем имели 7,8 года школьного образования по сравнению с работающими мужчинами, для которых этот показатель равнялся 6,8 года), их заработная плата неизменно ниже заработной платы мужчин.
In May 2002 the Sami Parliament accepted the fund on the condition that the Government tried to resolve the claims for compensation from the Samis who lost schooling during the Second World War. В мае 2002 года парламент саами согласился с созданием такого фонда при условии, что правительство попытается удовлетворить претензии в отношении компенсации, поступившие от представителей саами, которые были лишены возможности школьного образования в ходе второй мировой войны.
Roma ghettos existed in some States and certain schools were reserved exclusively for Roma pupils as a result; in some cases, Roma children did not receive formal schooling at all. В некоторых государствах существует гетто для рома, в связи с чем некоторые школы зарезервированы исключительно для учащихся из числа рома; в определенных случаях дети рома вообще не получают школьного образования.
Deeply concerned that millions of widows' children face hunger, malnutrition, child labour, difficult access to health care, water and sanitation, loss of schooling, illiteracy and human trafficking, будучи глубоко обеспокоена тем, что миллионы детей вдов страдают от голода, недоедания, детского труда, трудностей в доступе к медицинским услугам, водоснабжению и санитарии, утраты возможностей для получения школьного образования, неграмотности и торговли людьми,
Data on 43 developing countries for the late 1990s indicate that women with no schooling had, on average, 2.3 children more than women with at least a secondary education. Данные по 43 развивающимся странам на конец 1990х годов свидетельствуют о том, что не получившие школьного образования женщины имели в среднем на 2,3 ребенка больше, чем женщины, получившие хотя бы среднее образование.
Regarding the specific educational needs of Roma children (see ibid., para. 13), children and young people of Roma origin enjoy the statutory right of access to education on equal terms with all pupils subject to obligatory schooling. Что касается особых потребностей детей рома в образовании (см. там же, пункт 13), то дети и молодежь из числа рома пользуются установленным по закону правом на образование наравне с другими учениками, обучающимися в рамках системы обязательного школьного образования.
We are strengthening action in the areas of employment, reproductive health and children's rights to health and, for those under five years old, to schooling and literacy, with the support of development partners. Мы активизируем работу в таких областях, как обеспечение занятости, охрана репродуктивного здоровья и защита права детей на здоровье, в том числе права детей моложе пяти лет на получение школьного образования и грамотность, опираясь на поддержку своих партнеров по развитию.
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to bolster the public schooling system and achieve equality in education between girls and boys and between rural and urban areas. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для укрепления государственной системы школьного образования, для обеспечения равенства при обучении мальчиков и девочек и ликвидации различий между сельскими и городскими районами.
To combat discriminatory practices in schooling, awareness campaigns on the importance of education and school enrolment of girls have been carried out at the level of the 111 school districts. В целях борьбы с дискриминационной практикой в области школьного образования в 111 школьных округах (ШО) были организованы мероприятия по повышению осведомленности о важности образования и посещения школы для девочек.
Regarding education and health for non Portuguese citizens who are in the national territory, the benefits of public schooling may not be refused to any children on accounts of the irregularity situation of her/his parents. Что касается образования и здравоохранения применительно к лицам, находящимся на территории без вида на жительство в Португалии, то никакому ребенку не может быть отказано в получении государственного школьного образования на основании незаконности нахождения в стране его родителей.
(a) The disparity in schooling between boys and girls remains an important challenge in all indicators related to education as are disparities between rural and urban environments, and between regions and prefectures; а) неравенство в сфере школьного образования между мальчиками и девочками по-прежнему является серьезной проблемой, отражаемой всеми показателями, относящимися к образованию, наряду с неравенством между сельскими и городскими районами, а также между регионами и префектурами;
In general, the enrolment ratio in general education at all levels of schooling (primary, lower secondary, and secondary schools) has grown over the period of 2002 through 2009 both for boys and for girls. В целом коэффициенты охвата общим образованием на всех уровнях школьного образования (начальное, неполное среднее, среднее) и для мальчиков и для девочек за период с 2002 по 2009 год выросли.
Its purpose was to identify the possibility of introducing systemic solutions that would be conducive to expanding the scope of anti-discrimination education in the framework of formal schooling on the local, regional and national level; Ее цель заключалась в выявлении возможных системных подходов, которые содействовали бы просветительской работе, направленной на борьбу с дискриминацией, в рамках школьного образования на местном, региональном и общенациональном уровнях;
To achieve the objectives of the United Nations Decade for Human Rights Education, a national programme for human rights education has been implemented at various schooling levels and in training institutes for judges and Government officials. Для достижения целей Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций была учреждена национальная программа образования в области прав человека, охватывающая различные уровни школьного образования и профессиональную подготовку судей и государственных должностных лиц.
In response, special measures had been taken to preserve threatened languages, including Khoisan; to provide schooling for Khoisan and Nama children; to set up a radio station catering for those communities; and to promote Khoisan and Nama crafts. В этой связи принимаются особые меры, направленные на сохранение находящихся под угрозой языков, включая язык хойсанов; обеспечение школьного образования для детей хойсанов и нама; создание радиостанции, осуществляющей вещание для этих общин; и развитие ремесел хойсанов и нама.
Among women having abortions, those most likely not to have been using contraception are poor women (80%), women with no schooling (78%), adolescents (72%) and those living in the North (71%). Среди сделавших аборт женщин, с наименьшей вероятностью использовали противозачаточные средства малоимущие женщины (80 процентов), женщины, не имеющие школьного образования (78 процентов), девушки подросткового возраста (72 процента) и женщины, проживающие на севере страны (71 процент).
The item concerning Vocational Training and transition to active life, a clause was added on vocational training in labour contracts with minors, 16 or more years old, that do not possess the minimum schooling or any vocational training. В пункт соглашения, касающийся профессиональной подготовки и перехода к экономически активной жизни, было внесено дополнительное положение о профессиональной подготовке с целью заключения трудовых контрактов с несовершеннолетними, лицами в возрасте 16 лет или старше, которые не имеют минимального школьного образования или какой-либо профессиональной подготовки.